Примеры употребления "придавать силу" в русском с переводом на английский

<>
Далее было указано, что это редакционное предложение позволит договаривающемуся государству придавать силу соглашению об исключительном выборе суда в отношениях между сторонами договора, а также в отношении третьих сторон, поскольку вопрос о действительности соглашения в отношении третьих сторон в предложенных пунктах 1 и 2 не затрагивается. It was further observed that this drafting suggestion would permit a Contracting State to give effect to an exclusive choice of court agreement between the parties of the contract as well as with respect to third parties since the validity of the agreement against third parties was not covered in proposed paragraphs 1 and 2.
Для США растущая мощь Китая в действительности помогает придавать законную силу американскому военному присутствию на азиатской сцене. For the US, China's rising power actually helps validate American forward military deployments in the Asian theater.
Участники Совещания отметили различные рассматриваемые ныне в ИМО инициативы, согласно которым Организация должна придавать вступлению этих документов в силу первоочередное значение, в частности созыв второго совещания Объединенной рабочей группы ИМО/ФАО по незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и смежным вопросам в 2006 году. Participants in the Meeting noted the various ongoing initiatives of IMO making the entry into force of these instruments a priority for the Organization and, in particular, the convening of a second Joint IMO/FAO Working Group on Illegal, Unregulated and Unreported Fishing and Related Matters in 2006.
Однако в силу уникальной ситуации в области безопасности на Корейском полуострове мы вынуждены придавать первоочередное значение соображениям нашей безопасности, и мы не в состоянии присоединиться к Конвенции на нынешнем этапе. However, due to the unique security situation on the Korean peninsula, we are compelled to give priority to our security concerns and are unable to accede to the Convention at this point.
ВВС могли придавать его на усиление истребителям F-15 и F-4, либо машинам, действовавшим по наземным целям, таким как F-111 и A-10, когда они выполняли задачи по основному предназначению. The Air Force might assign it to supplement its fighters — the F-15 and F-4 — or its ground attackers — the F-111 and A-10 — in their primary roles.
Если полагать лишь на силу, это не может гарантировать победу. Relying on strength alone cannot guarantee victory.
Опасно лишь придавать им излишнее значение, которого они не заслуживают. It is only when given an importance they do not deserve that they become dangerous.
Используй Силу, Саиб! Use the Force, Saeb!
Рассматривать этот показатель независимо от других и придавать прибылям четырех-пятилетней давности какое-либо значение — все равно что пытаться извлечь пользу от работы двигателя, не подсоединенного к рабочему механизму. To look at the per-share earnings by themselves and give the earnings of four or five years ago any significance is like trying to get useful work from an engine which is unconnected to any device to which that engine's power is supposed to be applied.
Это кольцо является волшебным. Она дает своему владельцу великую силу. This ring is a magic item that gives great power to its user.
Тем, кто хочет выбрать неординарные акции, не следует придавать большого значения вопросу дивидендов. Actually dividend considerations should be given the least, not the most, weight by those desiring to select outstanding stocks.
Используй Силу, Саэб! Use the Force, Saeb!
4. Те, кто ориентируется на крупный прирост стоимости капитала, не должны придавать излишнего значения дивидендам. 4. For those primarily seeking major appreciation of their capital, de-emphasize the importance of dividends.
Великий воин излучает силу. Ему не обязательно воевать до смерти. A great warrior radiates strength. He doesn't have to fight to the death.
По приведенным выше соображениям, я пришел к заключению, что самое большее, что можно сказать о дивидендах, — что это фактор, которому не следует придавать особого значения, если только вы не инвестируете средства ради получения текущего дохода. For these reasons, I have come to believe that the most that can be said on this subject of dividends is that it is an influence that should be downgraded very sharply by those who do not need the income.
Я недооценил силу соперника. I have underestimated the strength of my opponent.
Действуя в условиях такого психологического прессинга, люди склонны не придавать значения экономическим факторам более фундаментального свойства. People operating in such a mental climate are inclined to overlook some even more fundamental economic influences.
Путь к злу может принести великую силу, но не верность. The path to evil may bring great power, but not loyalty.
И почему, собственно, этому нужно придавать большее значение, чем другим? And why should this one count more than another?
Она меня победила. Я недооценивал силу женщин. She beat me. I had underestimated the power of a woman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!