Примеры употребления "приводимой" в русском с переводом "give"

<>
В приводимой ниже таблице 7 сравнивается число утвержденных должностей и число должностей, заполненных к 30 июня 2001 года. A comparison of the number of approved posts with the number filled by 30 June 2001 is given in table 7 below.
Для обеспечения более объективной характеристики качества винограда различных сортов мы предлагаем включить следующие показатели и соответствующие допуски, изложенные в приводимой ниже таблице: For obtaining more objective quality characteristic of grapes of different classes we propose to add the following indices and their rates given in the table:
США. В приводимой ниже таблице приводится число и общая стоимость отложенных контрактов в миллионах долларов США с разбивкой по секторам с учетом статуса контрактов, выданных Управлением Программы по Ираку 30 мая 2000 года. The table that appears hereunder gives the number and the total value in millions of dollars, by sector, of contracts on hold according to the status of contracts issued by the Office of the Iraq Programme on 30 May 2000.
Расход разбавленных отработавших газов (qmedw) измеряется в каждом режиме с помощью PDP-CVS, CFV-CVS или SSV-CVS и рассчитывается по общей формуле, приводимой в пункте 4.1 добавления 2 к настоящему приложению. The flow rate of the diluted exhaust (qmedw) shall be measured over each mode with a PDP-CVS, CFV-CVS or SSV-CVS in line with the general formulae given in paragraph 4.1. of Appendix 2 to this annex.
В приводимой в приложении 3 таблице 1 представлены статистические данные (полученные от Департамента по вопросам исследований и статистических данных в области предпринимательской деятельности министерства национального образования и культов — МНОК), которые дают довольно точное представление о масштабах представленности женщин на четырех (4) уровнях (профессора, доценты, старшие преподаватели и преподаватели) научно-педагогических сотрудников высших учебных заведений. Table 1 quoted in ANNEX 3, presents statistical data (obtained from the Department of Business Research and Statistics of the Ministry of National Education and Religious Affairs-YPΕPTH) giving an approximately exact picture of the extent to which women have entered the four (4) levels (professors, associate professors, assistant professors, and lecturers) of the Teaching Scientific Staff (DΕP) in Tertiary Education Institutions (ΑΕΙ).
"Сдача анализа не приводит к раку". "Taking a screening test doesn't give you cancer."
Высокомерие, как правило, приводит к катастрофе. Hubris usually gives birth to disaster.
Просто привожу себя немного в порядок. Just giving myself a little trim.
Матрица приводит информацию о семи типах взрывателей. The Matrix gives information on seven types of fuzes.
Как эти правила приводят к формированию узоров? How do the rules give rise to the patterns?
Здесь мы приводим список часто задаваемых вопросов, связанных с эсперанто. We give here a list of the usual Esperanto-related questions.
Приводимая ниже смета расходов носит индикативный, а не фактический характер. The estimates given below are indicative rather than actual.
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. And this then has given rise to unprecedented and unexpected moral controversy.
Квантовая неопределенность неизбежно приводит к смешению — предполагаемому источнику стрелы времени. Quantum uncertainty then gives rise to entanglement, the putative source of the arrow of time.
Нет нужды приводить здесь статистические данные о раке предстательной железы. I don't need to give you many statistics about prostate cancer.
Причины, приводимые для оправдания войны в Ираке, никогда не были абсолютно ясны. The reasons given for the war in Iraq were never entirely clear.
Но в конце концов, это приводит к финальной фазе согласия с действительностью. But these will finally give way, eventually, to the final phase of acceptance.
Они дают нам некоторое понимание того, что приводит к встрече с нашим поездом. They give us some sense of what's going to be our train wreck.
И это приводит к тому, что мы имеем крайне искажённый взгляд на мир. And this tends to give us a very distorted view of the world.
Комитет рекомендует не удовлетворять эту просьбу в силу соображений, приводимых в его общем докладе. The Committee recommends against granting this request for reasons given in its general report.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!