Примеры употребления "привлечение к административной ответственности" в русском

<>
Усилены контроль и требовательность в отношении соблюдения законности, а также обеспечения прав и свобод человека и гражданина во время доставки задержанных лиц в органы полиции, их пребывания в местах временного содержания и привлечения к административной ответственности. There has been increased monitoring and accountability with respect to compliance with the law and protection of the human and civil rights and freedoms of detainees during their arrest, holding in police custody and administrative prosecution.
К административной ответственности за нарушение порядка проведения собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций могут привлекаться только лица, участвующие в этих мероприятиях. Only persons taking part in the event may be subject to administrative liability for infringing the procedure for the conduct of assemblies, meetings, street marches and demonstrations.
За определенные административные правонарушения, такие, как нарушение общественного порядка, пребывание в нетрезвом состоянии и неподчинение приказу сотрудника правоохранительных органов, судья может привлечь к административной ответственности с задержанием сроком до 30 суток. For certain administrative offences, such as disorderly conduct, drunkenness and failing to obey police orders, a judge could impose a sentence of administrative detention lasting up to 30 days.
В соответствии со статьей 254 Кодекса об административных правонарушениях лица, привлеченные к административной ответственности, имеют право пользоваться юридической помощью адвоката, право на медицинский осмотр и им предоставляется возможность связаться с родственниками по телефону. Under article 254 of the Code of Administrative Offences, administrative detainees were guaranteed the right to legal counsel, the right to a medical examination and the right to telephone relatives.
В ряде штатов в панчаятах были установлены компьютеры, что расширило доступ женщин к административной информации, программам и планам, данным по их осуществлению, распределению бюджетных ресурсов/расходам и т. д. In several States, the Panchayats have been computerized, thus enhancing access of women to administrative data, programmes and schemes and their utilisation, financial allocation/expenditure, etc.
Права и обязанности адвокатов определены законами " Об адвокатуре " от 27 декабря 1996 года и " О гарантиях адвокатской деятельности и социальной защите адвокатов " от 25 декабря 1998 года, а также Гражданско-процессуальным, Уголовно-процессуальным кодексом, а также Кодексом об административной ответственности. The rights and duties of lawyers are set out in the Bar Act of 27 December 1996 and the Safeguards for Lawyers (Legal Practice and Social Protection) Act of 25 December 1998, as well as in the Code of Civil Procedure, the Code of Criminal Procedure and the Administrative Liability Code.
Однако определяющей проблемой новой стратегии сдерживания станет привлечение к антироссийской политике Китая, Индии, Бразилии и прочих усиливающихся держав. But the challenge of getting China, India, Brazil, and other rising powers on board an anti-Russia policy will be the defining challenge of the new containment strategy.
Общее описание документов, относящихся к административной, коммерческой, производственной деятельности и деятельности в сфере распределения, которые обеспечивают торговлю, независимо от того, заполняются ли эти документы от руки, с помощью механических или автоматизированных средств или копировальным способом. A common description for documents relating to administrative, commercial, productive and distributive activities constituting trade irrespective whether these documents are completed in handwriting, by mechanical or automatic equipment or by reproduction.
Согласно статье 14 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности к лицам в возрасте от 16 до 18 лет, совершившим административные правонарушения, применяются меры, предусмотренные Положением о комиссиях по делам несовершеннолетних. Under article 14 of the Administrative Liability Code, persons aged 16 to 18 years who have committed administrative offences are covered by the measures set out in the regulations of the minors'affairs commissions.
Вашингтонские наблюдатели полагают, что целью Саакашвили является привлечение к себе внимания. Observers in Washington believe Saakashvili’s purpose is to demand attention.
Контрольно-пропускной пункт «Gate 1», используемый таможней МООНК, полицией МООНК, а также СДК, который находится в самой северной точке Косово, был перенесен ближе к административной границе, с тем чтобы исключить возможность использования незаконными торговцами «ничейной» территорию вдоль границы. The Gate 1 checkpoint used by the UNMIK customs, UNMIK police and KFOR, which is located at the northernmost point of Kosovo, was moved closer to the administrative boundary in order to eliminate the use by illegal traders of the no-man's-land along the boundary.
Что касается эффективного осуществления статьи 5 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, просьба указать, предприняла ли Республика Болгария меры по установлению гражданской, уголовной или административной ответственности юридических лиц за уголовные преступления, в частности преступления, связанные с террористической деятельностью? In regard to the effective implementation of Article 5 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism please indicate whether the Republic of Bulgaria has undertaken measures to establish the civil, criminal, or administrative liability of legal persons for criminal offences, in particular offences related to terrorist activities?
Международное право и привлечение к суду военных преступников крайне важны для поддержания цивилизованного мирового порядка, но они не могут заменить активную финансовую и политическую поддержку международно признанного, и срочно необходимого, договора о мире - Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане. International law and the indictment of war criminals are important for a civilized world order, but they are no substitute for active financial and political engagement to support an internationally legitimate, and urgently needed, peace accord such as the CPA in Sudan.
Кодекс Республики Узбекистан об административной ответственности определяет меру ответственности в виде штрафа за нарушение прав граждан на свободный выбор языка в воспитании и обучении, создание препятствий и ограничений в использовании языка, пренебрежение к государственному языку, а также к другим языкам наций и народностей, проживающих в Республике Узбекистан. For example, the Administrative Liability Code prescribes the imposition of fines for violation of citizens'right to free choice of language in upbringing and education, the creation of obstacles to or limits on the use of a language, and disrespect for the State language or other languages of the nations and nationalities living in Uzbekistan.
Афганистан будет продолжать "истекать кровью" до тех пор, пока союзники наконец-то не осознают, что единственной возможностью положить конец войне является привлечение к переговорам движения "Талибан". Afghanistan will continue to bleed until the allies finally recognize that only by engaging the Taliban do they stand a chance of ending the war.
Каждое государство-участник может рассмотреть вопрос о создании механизмов для того, чтобы делиться с другими государствами-участниками информацией или доказательствами, необходимыми для установления уголовной, гражданской или административной ответственности согласно статье 9. Each State Party may give consideration to establishing mechanisms to share with other States Parties information or evidence needed to establish criminal, civil or administrative liability pursuant to article 9.
Вы не думаете, что привлечение к разговору фурункула могло бы помочь нам? You don't think the inclusion of the boil could perhaps help us?
Также предлагается реклассифицировать должность начальника отделения в Буниа уровня Д-2 в должность уровня Д-1 в связи с понижением уровня административной ответственности сотрудника, занимающего эту должность, в условиях стабилизации положения в области безопасности в районе Буниа. It is also proposed to reclassify the post of Head of the Bunia Office from D-2 to D-1, as its level of managerial responsibility has diminished following the stabilization of the security situation in the Bunia region.
Избиратели, в самом деле, все больше и больше видят насквозь такое циничное баловство с этническими и религиозными разногласиями, т.к. ясно, что быстрый арест и привлечение к ответственности тех, кто спровоцировал происшествие в Годре, привели бы к тому, что независимые избиратели повалили бы толпой в БДП. Voters, indeed, increasingly see through such cynical toying with ethnic and religious divisions, for it is clear that prompt arrest and prosecution of those who instigated the Godhra incident would have brought independent voters flocking to the BJP.
В этой связи, часть 3 статьи 526 УПК РК, устанавливающая иммунитет от уголовной, административной ответственности, взятия под стражу и наказания за деяния, совершенные до пересечения государственной границы, распространяется только на вышеперечисленных лиц. In this connection, under article 526, paragraph 3, of the Code, only the above-mentioned persons enjoy immunity from criminal and administrative liability, arrest and punishment for acts committed before entering Kazakhstan.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!