Примеры употребления "приведенная" в русском с переводом "take"

<>
Тем не менее приведенная выдержка из комментария не означает, что поведение государственного органа будет обязательно присвоено государству, о чем можно было бы сложить впечатление из статьи 4. However, the quoted passage of the commentary does not imply that conduct taken by a State organ will be necessarily attributed to the State, as would appear from article 4.
Приведенная в данном документе информация заимствована из нашей собственной документации либо получена через вебсайт http://rechten.kub.nl/simone (Dig.Sig.Law Survey) и обновлена по состоянию на 1 июля 2002 года. The information reproduced here was taken from our own documentation or the web site http://rechten.kub.nl/simone (Dig.Sig.Law Survey) updated to 1 July 2002.
Приведенная Нетаньяху аналогия с Холокостом могла бы быть принята за простое интеллектуальное упражнение, если бы он не был персоной, ответственной за решение о том, стоит ли атаковать ядерные установки Ирана и, таким образом, привести Средний Восток к апокалипсической конфронтации. Netanyahu's Holocaust analogy would have been a mere intellectual curiosity if he were not the person who would be responsible for taking the decision about whether to attack Iran's nuclear installations and thus drive the Middle East into an apocalyptic confrontation.
Информация, приведенная ниже, содержится в докладе о тенденциях, касающихся рациона питания в Норвегии (Статистика обеспечения продовольствием и обследования потребления), опубликованном Управлением по вопросам здравоохранения и социального обеспечения в январе 2003 года, и в докладе № 16 (2002-2003), который был представлен в стортинг под названием " Предложения по укреплению здоровья населения Норвегии: основа политики общественного здравоохранения ". The information below was taken from a report on Norwegian dietary trends (Food Supply Statistics and Consumer Surveys) issued by the Directorate for Health and Social Welfare in January 2003 and Report No. 16 (2002-2003) to the Storting Prescriptions for a Healthier Norway: A Broad Policy for Public Health.
Поскольку такие пособия выплачиваются в течение всей жизни вышедшего в отставку сотрудника и его/ее супруга, при оценке определяется приведенная стоимость предполагаемых пособий каждого участника и его/ее семьи после его/ее выхода в отставку или смерти с учетом возраста, коэффициентов смертности, срока службы и пола, а также размера вознаграждения, экономических предположений и динамики изменения медицинских расходов по этой группе в целом. Since such benefits are payable for the lifetime of the retiree and his/her spouse, the valuations determine the present value of each participant's and his/her family's expected benefits after the staff member's retirement or death, taking into consideration age, mortality rate, years of service and gender, while also taking into consideration compensation levels, economic assumptions and medical cost trends for the group as a whole.
А куда этот сдвиг приведет Россию? And where will this shift take Russia?
Помойся и приведи себя в чувство. Take a bath and pull yourself together.
Ну, ребятки, приведите себя в порядок. Well, take a good look, lads.
Какие действия привели к возникновению проблемы? What steps did you take to encounter the problem?
Я могу привести вас в прошлое. I can take you back.
Я готов привести нас к победе. I'm ready to take us to win the State.
Паппу он идет, приведи Санди в комнату. Pappu he is coming, go take Sandy to the room.
Нет, я привел его, чтобы выбрать машину. No, taking him to pick out a car.
Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн". With secularization taking hold, the traditional pillars began to break down.
Ну, ты привела меня в роскошный ресторан. Uh, you took me to a fancy restaurant.
Привести мысли в порядок, попытаться продумать все. Sort of take stock, you know, tray figure somethings out.
Надеюсь, что Дидье Дешам приведет Синих в Бразилию. I hope Didier Deschamps will take the Blues to Brazil.
Она приведет нас из точки А в хаос. It takes us from Point A to chaos.
Дрейф Сноудена привел его к другим берегам — бразильским. Snowden’s drift has now taken him to a further shore: Brazil’s.
А тебя я готова выхватить и привести домой. I just want to snatch you up and take you home.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!