Примеры употребления "представляющим" в русском

<>
проведение на территории Ирака учебных занятий, семинаров и конференций по вопросам, представляющим интерес для Ирака; Providing training sessions, workshops and conferences on topics relevant to Iraq, within Iraq;
Перед новым президентом Южной Кореи Мун Чжэ Ином, бывшим юристом-правозащитником, представляющим левоцентристскую Демократическую партию, стоит трудная задача. South Korea’s new president, Moon Jae-in, a former human-rights lawyer representing the center-left Democratic Party, has his work cut out for him.
Государствам, заблаговременно представляющим для целей проверки копии полных полномочий, необходимо представить на церемонии подписания в Киеве оригиналы документов с указанием полных полномочий. States which submit copies of full powers in advance for verification are required to provide the original instruments of full powers at the signature ceremony in Kyiv.
Участники обмениваются информацией по вопросам, представляющим общий интерес, представляют сообщения и выступают с рекомендациями по различным аспектам процесса деколонизации. The participants share information on issues of common concern, present papers and make recommendations on various aspects of the process of decolonization.
представляющим брокерам, с которыми мы сотрудничаем; introducing brokers with whom we have a mutual relationship;
Четвертый момент, который, как мне показалось, затронул предыдущий оратор, касается наличия широкой поддержки со стороны государств — участников Конференции в отношении налаживания диалога между Конференцией по разоружению и Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях (КОПУОС) по вопросам, представляющим общий интерес. The fourth point — and I think the previous speaker touched upon this — is that there was wide support among States in the Conference for establishing a dialogue between the Conference on Disarmament and the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space (COPUOS) on matters of common interest.
транслирование телевизионных программ, предусматривающих прямое общение и диалог эмигрировавших семей и их родственников в странах происхождения, с тем чтобы дать им возможность обменяться мнениями по вопросам, представляющим общий интерес. Broadcasting of television programmes featuring direct communication and conversation between émigré families and their relatives in their countries of origin, to enable them to exchange views on issues of common interest.
За отчетный период она оказала помощь в общей сложности 1386 сотрудникам, представляющим все профессиональные группы и все классы должностей. During the reporting period, it had provided assistance to a total of 1,386 staff members in all occupational groups and at all grade levels.
Соединенные Штаты хотят, чтобы Совет Безопасности стал рупором 'международного сообщества', представляющим, по сути, американскую и европейскую точку зрения. The United States wants the Security Council to be a voice of the "international community," representing essentially U.S. and European perspectives.
Сторонам, представляющим предложения, также было рекомендовано рассмотреть вопрос о включении в предложения информации с изложением причин, обосновывающих соответствие их предложений критериям, изложенным в добавлении к решению VI/2. Parties submitting proposals were also invited to consider providing a narrative description of the reasons why their proposals met the criteria set out in the appendix to decision VI/2.
Нехватка разведданных затрудняет способность администрации Обамы управлять кризисом, дающим возможность сместить давнего противника США, но представляющим риск в случае поддержки Америкой повстанцев, симпатизирующих «Аль-Каиде» или воинственному исламу. The lack of intelligence has complicated the Obama administration’s ability to navigate a crisis that presents an opportunity to remove a longtime U.S. adversary but carries the risk of bolstering insurgents sympathetic to al-Qaeda or militant Islam.
КЛИЕНТЫ, ПРЕДСТАВЛЕННЫЕ КОМПАНИИ FXDD ПРЕДСТАВЛЯЮЩИМ БРОКЕРОМ ИЛИ КОНСУЛЬТАНТОМ ТРЕТЬЕЙ СТОРОНЫ CUSTOMERS WHO ARE INTRODUCED TO FXDD BY AN INTRODUCING BROKER OR THIRD PARTY ADVISOR
Электронный информационный бюллетень: Электронный информационный бюллетень может содействовать пропаганде ОПТОСОЗ и ее Информационно-координационного центра благодаря распространению среди зарегистрированных пользователей текущих новостей об основных событиях, обзорах и оценках хода осуществления ОПТОСОЗ, результатах других проектов ТОСОЗ, а также содержать статьи, посвященные темам, представляющим интерес для ОПТОСОЗ. Electronic newsletter: A newsletter could contribute to the visibility of THE PEP and its Clearing House by disseminating to subscribed users current news on major developments, reviews and appraisals of progress in the implementation of THE PEP, outcomes of other PEP projects, and feature articles that highlight themes of interest to THE PEP.
Представляющим доклад государствам следует представить информацию по нижеследующим аспектам по крайней мере за последние пять лет в разбивке по признакам пола, возраста и основным группам населения: Reporting States should provide information on the following, covering at least the last five years and disaggregated by sex, age, and main population groups:
Комиссия по делам аборигенов и островитян Торресова пролива (КАНОТП) является главным органом, представляющим аборигенные народы и островитян Торресова пролива в Австралии. The Aboriginal and Torres Strait Islander Commission (ATSIC) is the peak body representing Aboriginal and Torres Strait Islander peoples in Australia.
Рабочая группа 2004 года согласилась с тем, что в будущем Секретариату Организации Объединенных Наций следует принять меры к тому, чтобы разъяснить всем странам, представляющим данные для Рабочей группы 2007 года, что в данном случае возможны три варианта действий, а именно: It was agreed at the 2004 Working Group that, in future, the United Nations Secretariat should take action to make it clear to all countries submitting data to the 2007 Working Group, that there were three distinct positions that could be adopted, namely:
Мистер Стэк отрекомендовал себя адвокатом, представляющим интересы загадочного мистера Биткойн, но мы пришли к заключению, что он и есть мистер Биткойн, а за создание валюты грозит тюремный срок от 10 до 30 лет. Mr. Stack presents himself as a lawyer representing the mysterious Mr. Bitcoin, but we've come to realize he is Mr. Bitcoin, and the penalty for creating a currency is ten to 30 years.
Для увеличения своего партнерского вознаграждения вы можете стать Представляющим брокером (IB) EXNESS. To increase your partner reward you can become an EXNESS Introducing Broker (IB).
Размещенный на вебсайте Информационного центра электронный информационный бюллетень мог бы обеспечивать распространение касающейся ОПТОСОЗ информации, включая текущие новости об основных событиях, обзорах и оценках хода осуществления ОПТОСОЗ, результатах других проектов Общеевропейской программы, статьи по темам, представляющим интерес для ОПТОСОЗ, сообщения о предстоящих соответствующих мероприятиях, а также о возможностях в области привлечения финансовых средств и укрепления потенциала. An electronic newsletter available on the Clearing House website could disseminate information on THE PEP, including current news on major developments, reviews and appraisals of progress in the implementation of THE PEP, outcome of other PEP projects, feature articles that highlight themes of interest to THE PEP, upcoming relevant events, as well as, opportunities for funding and capacity building.
Представляющим доклады государствам следует представить информацию по следующим аспектам по крайней мере за последние пять лет в разбивке по признакам пола, возраста и основным группам населения: Reporting States should provide information on the following, covering at least the last five years and disaggregated by sex, age, and main population groups:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!