Примеры употребления "представлять особый интерес" в русском

<>
Перераспределение ресурсов, сэкономленных в региональных центрах Западной Европы, на укрепление информационных центров Организации Объединенных Наций в развивающихся странах и содействие многоязычию будет представлять особый интерес для развивающихся стран. Reallocation of resources saved from regional hubbing in Western Europe to strengthening United Nations information centres in developing countries and to promoting multilingualism would be of special interest to developing countries.
Гены некоторых коренных народов представляют особый интерес для исследователей, поскольку их относительная однородность облегчает поиск соотношений между специфическими генами и фенотипическими признаками. The genes of some indigenous peoples are of special interest to researchers because their relative homogeneity facilitates the search for correlations between specific genes and phenotypic traits.
Комитет должен иметь достаточно времени для рассмотрения важных вопросов, рассматриваемых в трех упомянутых докладах, особенно в докладе о проверке результатов объединения трех департаментов, действовавших в экономической и социальной областях, в Департамент по экономическим и социальным вопросам, который представляет особый интерес для развивающихся стран. The Committee must have sufficient time to consider the important issues dealt with in the three reports, particularly the report on the inspection of the outcome of the consolidation of the three former economic and social departments into the Department of Economic and Social Affairs, which was of special interest to developing countries.
Если уголовно наказуемое правонарушение, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, совершается в отношении компьютерных данных или программ государственного органа, общественной организации или предприятия, представляющего особый интерес для государства, или если таким образом наносится значительный ущерб, то лицо, совершившее это правонарушение, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до пяти лет. If the criminal offence referred to in paragraph 1 of this Article is committed in connection with the computer data or programs of a governmental body, a public institution or a company of special public interest, or if significant damage is caused, the perpetrator shall be punished by imprisonment for three months to five years.
Учитывая, что последствия происходящего в Афганистане кризиса распространяются на страны Центральной Азии, а также особую роль, которую играют региональные субъекты в обеспечении мира в Афганистане, мнения членов группы «шесть плюс два» и других главных действующих лиц будут представлять особый интерес. Given the spillover effects of the conflict in Afghanistan to Central Asia, as well as the special role of regional players in bringing peace to Afghanistan, the views of members of the “six plus two” group and other key players would be of particular interest.
В своем заявлении посол Сарденберг напомнил, что просьба о проведении заседания была подана Бразилией в соответствии с положениями пункта 41 документа CLCS/52 с намерением обратить особое внимание на аспекты бразильского представления, которые могут представлять особый интерес для членов Комиссии в тот момент, когда они приступают к рассмотрению рекомендаций, подготовленных подкомиссией. In his statement, Ambassador Sardenberg recalled that the meeting was requested by Brazil under the provisions of paragraph 41 of CLCS/52 and was intended to highlight aspects of the Brazilian submission that may be of particular interest to the Commission as it begins its consideration of the recommendations prepared by the Subcommission.
Таким образом, способность кочевников приспосабливаться к природным условиям и жить в полной гармонии с природой — идеальный образ жизни кочевников, — их различные методы и способы защиты и использования земли на устойчивой основе могут представлять особый интерес и принести пользу в процессе разработки дальнейших мер по защите и сохранению нашей общей природы и окружающей среды. Thus, the ability of nomads to adapt to nature and live in full harmony with it, pastoral nomadism, their different techniques and ways of protecting and using land in a sustained manner could be of particular interest and use in developing further action to protect and preserve our common nature and the environment.
Слияния и поглощения могут повлиять на цену акций задействованных компаний, и поэтому представляют особый интерес для инвесторов. Mergers and acquisitions can impact the share price of the companies involved and so are of particular interest to investors.
Есть большая группа инвесторов, представляющая особый интерес, — это те, кто решил, что «с этого момента мы будем действовать более консервативно». There is an even larger group that is of particular interest: people who have decided that "from now on we will act more conservatively."
Во вторую группу были собраны результаты, указывавшие на несовпадение мнений — они-то и представляли для Нанды и Моллика особый интерес. The second set of findings was on divergent projects, which Nanda and Mollick were especially interested in.
По словам Нанды, новые исследования в дополнение к уже проведенному, могли бы представить особый интерес. There are a number of extensions of the study Nanda says would be especially interesting and revealing if pursued.
Особый интерес представляет российский закон, принятый в марте 2006 года, который допускает убийство людей, угрожающих национальной безопасности. Of particular interest is the Russian March 2006 law which allows state assassination of those who threaten national security.
Международная следственная группа и Совет безопасности Нидерландов выпустили совместное заявление, в котором осторожно намекнули, что «эти фрагменты представляют для уголовного следствия особый интерес, так они могут помочь разъяснить многие детали о виновнике катастрофы рейса MH17». In a joint statement following the new evidence, the JIT and Dutch Safety Board cautiously said that “the parts are of particular interest to the criminal investigation as they can possibly provide more information about who was involved in the crash of MH17.”
По словам упомянутого бывшего чиновника США, эти сотрудники российской разведки проявляли особый интерес к обсуждению криптологии и программы интернета нового поколения. According to this former U.S. official, these Russian intelligence officers were particularly interested in discussing cryptology and the Next Generation Internet program.
В то же время, они проявляли особый интерес к Чечне и ко всему, что связано с ней, а также к исламистским пропагандистским фильмам и песням о джихаде. At the same time, they noted special interest in "Chechnya and all that is connected with it," as well as with Islamist commercials and songs about jihad.
В исследовании, проведенном Группой изучения асимметричной войны сухопутных войск США, особый интерес вызывает то, как Россия научилась воевать в городах. But what particularly interesting about this study by the U.S. Army’s Asymmetric Warfare Group is how Russia learned to fight in cities.
Последним примером прямого государственного вмешательства в китайскую экономику стало выделение в 2011 году «развивающихся стратегических отраслей», которые представляют особый интерес для государства, стремящегося к созданию системы собственных, внутренних инноваций, чтобы помочь местным компаниям подняться как можно выше в цепочке добавления стоимости. The latest example of direct state involvement in China’s domestic economy takes the form of China’s creation in 2011 of “strategic emerging industries,” sectors designated as of special interest to the Chinese government, which wants to develop a system of “indigenous innovation” to help Chinese companies climb the value chain.
Однако со стороны национальных правительств отмечается особый интерес в отношении полномочий учреждений ЕС в таких ключевых областях как внешняя политика, уголовное право и налогообложение. But national governments inevitably have a particular interest in the powers of EU institutions in such key areas as foreign policy, criminal law, and taxation.
Особый интерес (в частности, в отношении ислама) вызывает вопрос совместимости определенных религиозных традиций с институтами и ценностями либеральной демократии. There has been particular interest (most specifically in the case of Islam) as to whether specific religious traditions are compatible with the institutions and values of liberal democracy.
До недавних пор яростное сопротивление России такой возможности представляло собой серьезную проблему, поскольку подобное отношение только усиливало впечатление, что Россия считала свое так называемое «ближнее зарубежье» зоной, представляющей особый интерес для Российского государства и находящейся под его влиянием. Until recently, Russia's robust opposition to the idea posed a serious obstacle, because it sharpened the impression that Russia regarded its so-called "near abroad" as a zone of special interest and influence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!