Примеры употребления "представление" в русском с переводом "presenting"

<>
Она рекомендует также включить в доклад Комиссии предварительный набросок, дающий представление о теме. It also recommends that the preliminary outline presenting the topic be included in the Commission's report.
Представление докладов ее страны было для нее как полезным опытом, так и привилегией. Presenting her country's reports had been both a learning experience and a privilege.
Одной из важнейших задач для развивающихся стран является сопоставление, представление и распространение туристической информации. Collating, presenting and marketing tourism information is a challenging task for developing countries.
Наша делегация признательна г-ну Волкеру и всем его сотрудникам за представление доклада, к которому Бенин относится с большим интересом. My delegation congratulates Mr. Volcker and his entire team on presenting the report, in which Benin takes great interest.
Поэтому мы поступили следующим образом - и это, на самом деле, представление той же информации, но в виде более понятных картинок. So what we do in the study is - and this is just presenting the same information, but turned into a figure to make it easier.
В заключение, позвольте мне поблагодарить вас, г-н Председатель, за организацию этих открытых прений и за представление нам отличного дискуссионного документа. In conclusion, let me thank you, Mr. President, for organizing this open debate and for presenting us with an excellent discussion paper.
Кроме этого, в рамках стратегии проведения консультаций предусматривается представление этих рамок на ряде форумов в целях получения замечаний от широкого круга экспертов. In addition, the consultation strategy envisages presenting the framework paper in various forums so as to receive comments from a wide range of experts.
Однако представление риска как только лишь вероятности причинения вреда (например, вероятность гибели одного человека в год) не является распространенной практикой при анализе риска. But still, presenting risk as a single probability of harm (e.g. probability of one fatality per year) is not common practice in risk analysis.
Комитет вновь настоятельно призвал Секретариат распространять весь набор документов для сессий достаточно заблаговременно до их проведения, включая совместное представление письма о проведении ревизии и отчета о ревизии. The Committee once again urged the Secretariat to distribute a full set of meeting papers sufficiently in advance of the meeting, including presenting the audit management letter and the audit report together.
Впоследствии акцент в работе сместился с проверки и анализа данных и моделирования на подготовку основного доклада и представление выводов ПИЛСЕ широкому кругу специалистов, в том числе директивным органам. The focus of work then shifted from data validation and analysis and modelling to preparing the main report and presenting EFSOS conclusions to the wider community, notably policy makers.
Г-жа Председатель, позвольте мне теперь присоединиться к предыдущим ораторам и поблагодарить Председателя Совета Безопасности в этом месяце за представление доклада Совета Генеральной Ассамблее в его новом формате. Madam President, allow me now to join previous speakers in thanking this month's President of the Security Council for presenting the Council's report to the General Assembly in its new format.
Рассмотрение вопроса о делимитации границы между Пакистаном и Афганистаном в рамках трехсторонней группы, разработка альтернативных вариантов в рамках совместной комиссии и их представление на рассмотрение парламента каждой страны. Address the Pakistan-Afghan border delineation through the Tripartite group, developing options within a joint commission, and presenting options to each Parliament.
Компилирование и представление данных на обеих основах и надлежащим образом информированные пользователи могут выиграть от применения обоих подходов, без отказа от зарекомендовавшего себя традиционного применения таблиц ресурсов и использования. Compiling and presenting the data on both bases and appropriately informing data users could preserve the advantages of both treatments without taking away the well-established and traditional application of supply and use tables.
Она была также приговорена к тюремному заключению 2 августа 1998 года по обвинениям в выписке чека, не принятого к оплате банком, и представление сфабрикованных документов в паспортное отделение полиции. She was also sentenced to imprisonment on 2 August 1998 on the charges of drawing a dishonoured cheque and presenting forged documents to the police of the Passport Division.
Такие оценочные показатели, которые могут содержать определенный элемент погрешности, представля-ются для того, чтобы дать представление о текущих тенденциях в области производства наркотиков и предложения наркотиков на рынках потребления. The purpose of presenting such estimates, which include a certain margin of error, is to provide an indication of current trends in drug production and availability of drugs to consumer markets.
Г-жа Младинео (Хорватия) (говорит по-английски): Нам очень приятно приветствовать на Генеральной Ассамблее председателя Международного уголовного суда (МУС) судью Филиппа Кирша и поблагодарить его за представление ежегодного доклада суда. Mrs. Mladineo (Croatia): It is our great pleasure to welcome to the General Assembly Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court (ICC), and to thank him for presenting the Court's annual report.
Хорбах (Центр по вопросам трансграничного ущерба и компенсации, Нидерланды) за подготовку и представление доклада о международных правовых документах по гражданской ответственности применительно к случаям загрязнения вод- сфера охвата и возможные пробелы. Horbach (Centre for Transboundary Damage and Compensation, Netherlands) for preparing and presenting a report on international legal instruments on civil liability applicable to water-related incidents- coverage and possible gaps.
Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-англий- ски): Моя делегация выражает свою признательность Генеральному секретарю за представление докладов о работе Организации и об осуществлении Декларации тысячелетия. Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea): My delegation expresses its appreciation to the Secretary-General for presenting the reports on the work of the Organization and on the implementation of the Millennium Declaration.
Все руководители департаментов несут ответственность за подготовку, визирование у заместителя Генерального секретаря по вопросам управления и представление соответствующим директивным органам заявлений о последствиях для бюджета по программам, предусмотренных в положении 2.10. All heads of department are responsible for preparing, obtaining clearance thereon from the Under-Secretary-General for Management, and presenting to relevant legislative bodies the statements on programme budget implications required by regulation 2.10.
Г-жа Алжанова (Казахстан) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить признательность Постоянному представителю Коста-Рики, нынешнему Председателю Совета Безопасности, за представление Ассамблее всеобъемлющего доклада о работе Совета — одного из главных органов Организации Объединенных Наций. Ms. Alzhanova (Kazakhstan): My delegation would like to thank the Permanent Representative of Costa Rica, current President of the Security Council for presenting to the Assembly the comprehensive report on the work of this principal organ of the United Nations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!