Примеры употребления "предположениях" в русском

<>
На каких предположениях это основано? What are the assumptions that underpin this?
Во всех этих предположениях о перспективах российско-иранских отношений решающее воздействие будут оказывать два фактора. In all of the speculation about the future of Iranian-Russian, two factors are destined to have decisive impact.
Военно-морская стратегия Турции в части противодействия российской угрозе строится на предположениях и допущениях из той эпохи, когда военно-морские силы этой страны обладали относительным военно-морским превосходством, которое Анкара создала в Черном, Эгейском и в восточной части Средиземного морей. Against this Russian challenge, Turkey’s naval strategy is premised on presumptions from an era when its navy held relative supremacy in quantitative and qualitative terms in the Black Sea, the Aegean Sea and the eastern Mediterranean.
Если монетарные власти неправы в своих предположениях, что позитивные шоки предложения, тормозящие инфляцию, являются временными, тогда переход к нормализации монетарной политики может стать ошибкой, и им следует и дальше заниматься нетрадиционными мерами. If policymakers are incorrect in assuming that the positive supply shocks holding down inflation are temporary, policy normalization may be the wrong approach, and unconventional policies should be sustained for longer.
Но сделать точные предсказания относительно того, каким именно будет это увеличение, или указать год, когда оно произойдет, нельзя, поскольку приходится основываться по большей части на умозрительных предположениях о том, как поведут себя различные переменные. But just how much increase, or the exact year in which it will occur, usually involves guessing on enough variables to make precise predictions impossible.
Эти сценарии основаны на следующих предположениях. These scenarios are based on the following assumptions:
И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях. Yet, because they were all questions about the future, they would inevitably be based entirely on speculation.
Мой осторожный оптимизм основывается на трех предположениях. My cautious optimism depends on three assumptions.
Я изменил свое мнение после публикации в 2006 году работы «Династия Иисуса», в которой я также утверждал, что идея о браке Иисуса была основана на предположениях и спекуляциях, и не имела доказательств. I have changed my own position since publishing The Jesus Dynasty in 2006 in which I too insisted the ‘Jesus was married’ idea was long on speculation and short on evidence.
Это заблуждение основано на двух ложных предположениях: The delusion is based on two false assumptions:
Но ответ не может быть основан на предположениях о добросовестности. The answer, however, can't be based on assumptions of good faith.
В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях. As a result, emergency relief evaluations often rely on little more than guesswork and assumptions.
Таблицы сопровождаются краткой информацией о результатах и предположениях, лежащих в основе обзора за 2004 год. The tables are accompanied by an executive summary discussing the results and assumptions underlying the 2004 Revision.
Старая система социального правосудия, - государство всеобщего благоденствия, была основана на предположениях, которые более не являются приемлемыми. The old system of social justice, the welfare state, was based on assumptions which no longer hold true.
Будем надеяться, что многочисленные расследования связей Трампа с Россией основаны на убедительных доказательствах, а не просто на предположениях. One hopes that the numerous investigations into Trump-Russia are based on hard evidence, not easy assumptions.
У нас был режим финансового регулирования, основанный на предположениях, что биржевые маклеры - это разумные существа, которые не станут делать глупостей. We had a financial regulatory regime based on the assumptions that traders were rational creatures who wouldn't do anything stupid.
Напротив, изменения в высказанных общих экономических предположениях, скорее всего, спровоцируют распродажу, побуждая инвесторов переоценить вероятность фактического достижения прогнозируемых денежных потоков. By contrast, changes in broadly shared economic assumptions are far more likely to trigger a sell-off, by prompting investors to reassess the likelihood of actually realizing projected cash flows.
Это соглашение не основывается ни на доверии, ни на предположениях о том, каким будет Иран через 10 или 15 лет. This is not an agreement based on trust or on any assumption about how Iran may look in 10 or 15 years.
На самом деле, это означает, что вы сделали ошибку в своей программе, предположениях или входных данных – каждые из которых можно проверить. Instead, it means that you have made a mistake, in your program, assumptions, or input data – all of which are testable.
Зачастую цикл новостей основан на предположениях о том, что зрителям или читателям может понравиться, а не на том, чего они действительно хотят. Very often, the news cycle is driven by assumptions about what viewers or readers might like, rather than what they actually want.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!