Примеры употребления "предположениях" в русском с переводом "speculation"

<>
Во всех этих предположениях о перспективах российско-иранских отношений решающее воздействие будут оказывать два фактора. In all of the speculation about the future of Iranian-Russian, two factors are destined to have decisive impact.
И, тем не менее, поскольку все вопросы касались будущего, ответы на них неизбежно должны были основываться на предположениях. Yet, because they were all questions about the future, they would inevitably be based entirely on speculation.
Я изменил свое мнение после публикации в 2006 году работы «Династия Иисуса», в которой я также утверждал, что идея о браке Иисуса была основана на предположениях и спекуляциях, и не имела доказательств. I have changed my own position since publishing The Jesus Dynasty in 2006 in which I too insisted the ‘Jesus was married’ idea was long on speculation and short on evidence.
Пока все это лишь предположения. It’s all speculation at this point.
Организаторы попросили меня закончить смелым предположением. So the organizers asked me to end with a bold speculation.
Ты хочешь потерять работу из-за странных предположений? Do you want to get out of job due to some weird speculation of yours?
Моё смелое предположение - что я буду полностью оправдан историей. My bold speculation is that I will be absolutely vindicated by history.
Есть предположение, что Джоунс предложил потолок в 700 единиц. Outside speculation has put the number at about 700.
По сути дела, его статья это одни безосновательные предположения. Basically, his piece is idle speculation.
И эти предположения сами по себе стали большим успехом Путина. That said, the speculation is, in and of itself, a major win for Putin.
В изобилии существуют другие предположения, по поводу того, что можно увидеть: Other speculations for what might be seen abound;
В Польше такое разоблачение вызвало новые слухи и предположения по поводу катастрофы. In Poland the revelation fuels speculation about the crash.
С моей стороны это чистой воды предположение, но многое здесь просто не стыкуется". It's purely speculation on my part, but a lot of this does not pass the smell test."
Источник. Еще больше слухов и предположений, на сей раз на почве нового трейлера. Source: Even more speculation, this time using the new trailer as fodder
Ранее высказывались предположения, что союзники США могут добраться до Дейр-эз-Зора первыми. There had been speculation that the U.S. side might get to Deir Ezzor first.
Как таковой, визит вызвал массу предположений и догадок о сближении между Москвой и Тегераном. As such, it generated considerable speculation about an increasing closeness between Moscow and Tehran.
Вот известные мне важные детали (не исключено, что часть из них это просто предположения). Here are important details that I know (some of these might just be speculation).
В понедельник Путин вновь отверг эти заявления, назвав их «ничем не подтвержденными предположениями прессы». Putin on Monday again poo-pooed the idea as unfounded press speculation.
Эту информацию не заменят никакие предположения, гипотезы и заявления. Нам нужно отыскать ее, чтобы знать. And no amount of speculation or pronouncements will substitute for that information; we've got to find it to know.
Несмотря на опубликованные предположения о ядерных устремлениях страны, МАГАТЭ считало Ливию подчиняющейся Договору о нераспространении. Despite published speculation about the country’s nuclear intentions, the IAEA considered Libya to be NPT-compliant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!