Примеры употребления "предложениях" в русском с переводом "offer"

<>
Подробнее о предложениях TrialPay см. здесь. Learn more about TrialPay’s offers here.
Подробнее см. сведения о рекламе предложения и раздел о нативных предложениях в справочнике. To learn more see Offer Ads and Language Reference, Page Native Offers.
6option.com limited призывает своих клиентов принимать участие в предложениях, но воздерживаться от злоупотребления ими. 6option.com urges its clients to take part in the offers, but to refrain from abusing them.
Например, вы можете подчеркнуть преимущества своих продуктов и услуг или сообщить о специальных предложениях для тех, кто зарегистрируется. For example, on the welcome screen you can highlight benefits your business provides or special offers people will receive for signing up.
3.3 Регулярные обновления, маркетинговые материалы, доклады исследований, ЗРИП или документы о предложениях и информация на вебсайтах не являются персональными советами. 3.3 Regular updates, marketing materials, research reports, PDSs or offer documents and website content are not personal advice.
В частности, во многих предложениях нет достаточной ясности в отношении разрешений на работу, виз и других административных положений, а также процедур, касающихся въезда поставщиков услуг. In particular, many offers lack clarity as regards work permits, visa and other administrative regulations, and procedures relating to the entry of service providers.
"Золотые" клиенты получают личного дилера, который будет уведомлять их о новостях рынка, подавать идеи для торговли и оповещать о специальных предложениях, доступных только для самых передовых трейдеров. Gold traders receive a personal dealer who will provide them with market updates, trading ideas, and special VIP promotional offers.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей. Despite massive propaganda, intense economic pressure, and overt military aggression, the EU can and will stay the course in its Eastern Partnership and its offers to its neighbors.
По-прежнему существует потребность в дополнительном назначении национальных экспертов для включения в реестр экспертов по обзору, а также в дополнительных предложениях Сторон о проведении в их отношении обзоров в 2008 году. Further nominations of national experts for the roster of review experts as well as further offers from Parties to volunteer to be reviewed in 2008 are still needed.
В соответствии с положениями резолюции 845 (IX) и последующих резолюций Генеральный секретарь ежегодно представляет Ассамблее доклад с подробной информацией о поступивших предложениях и о том, в какой мере они были реализованы. Under the terms of resolution 845 (IX) and subsequent resolutions, the Secretary-General submits to the Assembly each year a report containing detailed information on the offers made and the extent to which they were utilized.
Описывая завоевание им Шандери в 1528 году, Барбар в своих воспоминаниях описывает ужасные подробности кровавого убийства многих «неверных», однако затем, в последующих предложениях, он пространно описывает озера Шандери, бегущие ручьи с пресной водою. When describing his conquest of Chanderi in 1528, Babar offers gruesome details of the gory slaughter of many “infidels” but just a few sentences later he talks at length about Chanderi’s lakes, flowing streams, and sweet water.
Хотя в некоторых предложениях частично были расширены обязательства в отношении таких категорий, как поставщики услуг по контрактам и независимые специалисты, в них не предусматривается обязательств в отношении (под) секторов и категорий, представляющих интерес для развивающихся стран. While some offers have partly expanded commitments in categories such as contractual service suppliers (CSS) and independent professionals (IPs), they do not extend commitments to (sub)-sectors and categories of interest for developing countries.
В предложениях и письмах о назначении кандидаты, набранные на основе конкурсных экзаменов, информируются о том, что, соглашаясь работать в Организации, они должны быть готовы работать на двух разных должностях в течение своих первых пяти лет службы в Организации. In offers and letters of appointment, candidates recruited through competitive examination are informed that, when accepting a post in the Organization, they will be expected to serve in two different functions during their first five years of service in the Organization.
Хотя 93% кредиторов Аргентины приняли новые условия для их облигаций в 2005 и 2010 в двух предложениях об обмене, небольшая группа несогласных подала иск на Аргентину в Соединенных Штатах и после правления Верховного суда США они уже выиграли право на оплату в полном объеме. Though 93% of Argentina’s creditors accepted new terms for their bonds in 2005 and 2010 in two exchange offers, a small group of holdouts sued Argentina in the United States, and, with the US Supreme Court recently ruling on the issue, have now won the right to be paid in full.
Вынося на рассмотрение данный пункт, секретариат пояснил, что в резолюции 6 Конференции полномочных представителей по Стокгольмской конвенции заинтересованным странам было предложено представить информацию о своих предложениях относительно размещения постоянного секретариата Конвенции, и к временному секретариату была обращена просьба провести сравнительный анализ этих предложений для первого совещания Конференции Сторон. Introducing the item, the Secretariat explained that resolution 6 of the Conference of Plenipotentiaries on the Stockholm Convention invited interested countries to provide information on their offers to host the permanent Secretariat of the Convention and requested the interim Secretariat to provide a comparative analysis of those offers to the first meeting of the Conference of the Parties.
В предложениях и письмах о назначении кандидаты в настоящее время информируются о том, что, соглашаясь работать в Организации, они должны быть готовы после двух или трех лет работы на своей первоначальной должности перейти на другую должность с новыми функциями и в подчинение нового руководителя в том же или другом департаменте/месте службы. In offers and letters of appointment, candidates are now informed that when accepting a post in the Organization, they will be expected to move to a different post with new functions and supervision, in the same or a different department or duty station, after two or three years in their first assignment.
В этих предложениях в основном не предусматривается расширение существующего секторального охвата и во многих случаях содержатся ограничения в отношении доступа к рынкам, включая ссылки на иммиграционное и трудовое законодательство и законы, регулирующие условия и продолжительность пребывания в стране, и установление количественного верхнего предела, требований о равной заработной плате или критериев экономических потребностей. These offers mostly do not deepen the actual sectoral scope, and often contain market access limitations, including references to immigration and labour laws and laws related to the duration and conditions of stay, numerical ceilings, wage parity requirements or economic needs tests (ENTs).
Генеральный секретарь сознает, что в связи с сотрудниками, имеющими срочные контракты, не возникает такое же обязательство, поскольку их контракты истекают в определенный день и у них нет никаких ожиданий — будь то правовых или иных — в отношении возобновления или преобразования их срочных контрактов, что отражено в Положениях о персонале и Правилах о персонале, а также в предложениях об их найме и письмах о назначении. The Secretary-General is aware that staff members holding fixed-term appointments would not represent the same liability as their contracts would expire on a given date, and they do not have any expectation, legal or otherwise, of renewal or conversion of their fixed-term appointments, as reflected in the Staff Regulations and the Staff Rules as well as in their offers and letters of appointments.
Кроме случаев, когда вы уведомили нас об обратном (либо в рамках процесса подачи заявления в режиме онлайн, а затем в письменном виде), что вы не желаете получать информацию от нас о тщательно отобранных предложениях и Продуктах или иную полезную информацию, вы соглашаетесь, что мы вправе связываться с вами в электронном виде по электронной почте, по почте, с помощью CMC или по телефону (в разумное время) для этих целей в течение периода, во время которого вы владеете счетом у нас. 24.5 Unless you have advised us to the contrary (either in the online application process or subsequently in writing) that you do not wish to receive information from us about carefully selected offers and Products or other useful information, you agree that we may contact you electronically by email, by post, by text message or by telephone (at a reasonable hour) for this purpose for the period during which you have an account with us.
Нужно было принять мое предложение. Should've taken me up on my offer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!