Примеры употребления "потребовал" в русском с переводом на английский

<>
Он потребовал, чтобы она объяснила, как потратила деньги. He required her to explain how she spent money.
Конечно, проект потребовал огромные суммы инвестиций. Of course, the project has demanded huge sums in investment.
Кэмерон уже потребовал введения механизма «аварийного тормоза», чтобы замедлить принятие решений по проблемам, важным для стран, не входящих в еврозону. Cameron already has pressed for an “emergency brake” mechanism to slow down decisions on issues that are important to the non-euro countries.
Суд по делам наследства не потребовал гарантий со стороны душеприказчика. Probate court failed to require a fidelity bond of the executor.
Хесс потребовал 10 млн $, а губернатор уперлась в принципе. Hesse is demanding $10 million, and the governor will not play ball.
Успех потребовал не только выделения пакетов экономического стимулирования внутри страны, но и международной координации. Success required not only an economic stimulus package at home, but international coordination.
Он потребовал, чтобы Хилберт раскрыл настоящее имя своего источника. He demanded that Hilbert give up his source’s real name.
Этот вариант потребовал бы предоставления ограниченной специализированной поддержки, включая медицинские, авиационные и, возможно, речные подразделения. This option would require the provision of limited specialized support, including medical, aviation and possibly riverine units.
Он потребовал, чтобы я отозвал свою заявку на грант Гилберта. He demanded that I withdraw my application to the Gilbert Grant.
Следует приложить усилия для обеспечения высокого качества терапии облучения, так чтобы рак груди не потребовал потери груди. Efforts to assure access to high quality radiation therapy should be made so that breast cancer does not require the loss of a breast.
Он потребовал рассказать, чей внутри меня ребёнок и я его застрелила. He demanded to know whose baby was growing inside me and I shot him.
Кроме того, Омбудсмен потребовал от органов внутренней инспекции и прокуратуры проводить тщательные и объективные расследования в связи с такого рода жалобами. Likewise, the Ombudsman has required from the bodies of internal inspection and Prosecution thorough and objective investigations for these kinds of complaints.
Кроме того, Трамп потребовал пересмотра Североамериканского соглашения о свободной торговле (НАФТА). Similarly, Trump has demanded renegotiation of the North American Free Trade Agreement (NAFTA).
Такой подход потребовал бы, чтобы ГОМС охватывала все грани морских экосистем, включая физическую и химическую среду, биоту и социально-экономические аспекты. This would require the GMA to embrace all dimensions of marine ecosystems, including the physical and chemical environment, biota and socio-economic aspects.
Все, чего потребовал Мандела, – это чтобы правда о прошлом была раскрыта. All that Mandela demanded was that the truth about the past be revealed.
Процесс “де-демонизации” НФ потребовал от Ле Пен отказаться не только от гнилой риторики, завещанной ее отцом, но и от него самого. The process of “de-demonizing” the FN required Le Pen to drop not just the putrid rhetoric bequeathed by her father, but also her father himself.
Мистер Митчел потребовал, чтобы я заплатил оставшиеся деньги к концу недели. Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
Переезд Фонда в новое офисное помещение в здании по адресу: 1 Dag Hammarskjold Plaza потребовал расширения инфраструктуры ИКТ для поддержки новой компьютерной среды. The Fund's move to new office space at 1 Dag Hammarskjöld Plaza required that the ICT infrastructure be enhanced to support the new environment.
Ещё более опрометчиво, добившись освобождения рыболовного судна, Китай потребовал от Японии извинений. More recklessly, after securing the release of the trawler, China demanded an apology from Japan.
МВФ потребовал, чтобы Бразилия имела «исходный профицит» (то есть проценты по государственному долгу исключаются из расчетов бюджета) в размере 3,75 от своего бюджета. The IMF has required that Brazil run a "primary surplus" (i.e. interest on government debt is excluded in the budget calculations) of 3.75% on its budget.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!