Примеры употребления "поступить" в русском с переводом "income"

<>
Классификатор — это компонент службы транспорта, который обрабатывает все входящие сообщения и определяет, как поступить с сообщением, на основе сведений о пункте доставки. The categorizer is a component of the Transport service that processes all incoming messages and determines what to do with the message based on information about their destinations.
Американский посланник правильно понял, что произошло, каковы последствия этого события и как новой администрации Барака Обамы разумно поступить ? и в отличие от прошлого опыта ? с одним из ее первых кризисов в Латинской Америке. The American envoy got right what happened, its implications, and how to enable Barack Obama’s incoming administration to deal intelligently – and differently from the past – with one of its first crises in Latin America.
Также они должны были поступить в кардиоцентр Педиатрической больницы «Уильям Солер», для национальной кардиопедиатрической сети и для Латиноамериканского медицинского института, где обучаются более 7000 молодых людей из бедных семей, прибывшие из Латинской Америки, Карибского региона, Соединенных Штатов и Африки. Computers were also to be given to the cardiology department of the William Soler Pediatric Hospital, the national paediatric cardiology network, and the Latin American School of Medical Sciences, which is attended by more than 7,000 young people from low-income families in Latin America, the Caribbean, the United States and Africa.
Задолженность была особенно высокой среди издольщиков, и было отмечено, что поденщики, утратившие свой основной источник доходов, были вынуждены направиться в другие места и искать убежища в крупных городских центрах, а также в других странах или поступить на военную службу для участия в афганском конфликте. Indebtedness was very high among sharecroppers and it was observed that itinerant workers, without their main source of income, were becoming displaced, seeking refuge in major urban centres, in other countries or enlisting in the Afghan conflict.
Они начинают поступать только после подключения к серверу. They start to income just after connection to the server.
•информация о поступивших сигналах, уведомлениях, новостях и подписках; • Information about incoming alerts, notifications, news and subscriptions.
После открытия графика в терминал начнет поступать информация о текущих котировках. After the chart has been opened, information about the current quotes starts to income to the terminal.
С помощью панели мониторинга можно отслеживать потребление поступающего сырья и энергии. By using the dashboard, you can track incoming raw materials and energy consumption.
если в настройках терминала отключена опция "Разрешить новости", новости поступать не будут; If the "Enable news" option is disabled in terminal settings, news will not income.
Они также должны предусмотреть в вычислительной системе возможность обработки поступающих заполненных формуляров. They must also structure the computing system to handle the completed incoming forms.
Другой проблемой современного производства является, как распределить доходы, поступающие со всех дополнительных источников. The other problem of modern production is how to distribute the income generated by all of the complementary inputs.
К ним относятся возможности сбора, хранения и подтверждения получения поступающей информации и потенциальных доказательств. These include the capacity to collect, preserve and acknowledge receipt of incoming information and potential evidence.
установка в службе сортировки почты рентгеновской машины для проверки поступающей почты и дипломатической почты. Installation of a baggage X-ray machine in the mail-sorting unit for checking incoming mail and the pouch.
Если в процессе несколько поступающих веществ, у этого процесса может быть несколько измерительных приборов. If a process involves multiple incoming substances, the process can have multiple meters.
Доходы, поступившие от приватизации в 2004 году 267 объектов, составили около 72,7 млн. Income derived from privatization of 267 units in 2004 amounted to 72.7 million lari.
С помощью информационной системы судовые и стивидорские компании получают новости о грузах, поступающих в порт. Ship agents and stevedore companies receive news about the incoming freight on harbour using the informative system.
В случае успешной авторизации в терминал начнут поступать котировки и новости, можно будет совершать торговые операции. After successful authorization, quotes and news will start to income, and one can start trading.
Недостаток в квалифицированной рабочей силе делает затруднительным идти в ногу с постоянно растущим числом поступающих заказов. The lack of qualified labor makes it ever more difficult for us to keep pace with the increasing number of incoming orders.
Практически вся работа клиентского терминала построена на основе непрерывно поступающих от сервера данных (новостей и котировок). Practically, the entire work of the Client Terminal is based on data (news and quotes) continuously incoming from the server.
Деньги, поступающие от продажи нефти, Мадуро использует для импорта продовольствия и для выплаты денежного довольствия армейским офицерам. Maduro uses income from crude oil sales to import food and pay his military officers.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!