Примеры употребления "поставленное" в русском

<>
Общественное здоровье поставленное на карту Putting Public Health on the Map
Поставленное количество, на которое выставляются накладные, и оставшееся количество поставок обновляются. Quantity delivered invoiced and remaining deliveries are updated.
Россия долгие годы пыталась ослабить эти санкции, чтобы получить доступ к долгам режима Саддама Хусейна за поставленное ею до войны оружие и прочие товары. Russia tried for years to weaken those sanctions in order to gain access to debts owed by the Saddam Hussein regime for armaments and other goods supplied by Russia before the war.
Ввиду отсутствия контроля конституционной власти над Приднестровским отрезком границы между Молдовой и Украиной, нельзя гарантировать, что незаконно произведенное или поставленное оружие и боеприпасы не попадут в другие конфликтные зоны. Due to the lack of control by the constitutional authorities over the Transdniestr segment of the border between Moldova and Ukraine, there are no guarantees that the illegally produced or trafficked armaments are not reaching other conflict zones.
Непригодность к эксплуатации означает, что имущество, поставленное в район деятельности миссии, находится в нерабочем состоянии, и этот факт отмечается на местах инспекторами имущества, принадлежащего контингентам, в их докладах о проверке. Unserviceability results when equipment deployed in the mission area is not in working condition and categorized as such in the verification reports by the contingent-owned equipment inspectors in the field.
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойя Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
В качестве доказательств компания " Кончар " представила контракт, части ведомостей материальных и трудовых ресурсов и копии счетов за оборудование, поставленное в мае-июне 1990 года. Koncar put forward evidence of the contract, parts of the bills of quantities, and copies of invoices for the equipment delivered in May 1990 and June 1990.
Лучше всего об этом сказал Элиас Гролл (Elias Groll) из Foreign Policy: «Оружие, поставленное дружественным странам-клиентам, имеет неприятное свойство через 10, 20 или 30 лет неожиданно оказываться в руках у врагов». Elias Groll at Foreign Policy said it best: “The weapons supplied to friendly client states today have a nasty habit of reappearing in the hands of unexpected enemies ten, twenty, or thirty years from now.”
Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем? Why do Afghans perceive as illegitimate a government put in place by an agreement to which all factions assented, a government that was confirmed by a duly constituted National Assembly (Loya Jirga) held under international patronage?
(Правда, Стокгольмский институт исследования проблем мира (SIPRI), основываясь на собственной базе данных, в которой учитывается только поставленное оружие, заявляет, что в 2015 году российский военный экспорт составил менее 10 миллиардов долларов.) (As a caution, SIPRI’s arms transfer database, which measures the value of delivered goods, lists a 2015 exports figure of less than US$10 billion).
Разница обусловлена более низкими, чем прогнозировалось, потребностями в запасных частях и принадлежностях для информационной техники из-за задержек с поставкой оборудования, закупленного в предыдущий период, а также снижением потребностей в запасных частях, поскольку на поставленное оборудование распространялась гарантия завода-изготовителя. The variance is attributable to lower than projected requirements for information technology spare parts and supplies due to the delayed delivery of equipment purchased in the prior period, combined with the reduced requirements for spare parts as the delivered equipment was covered by the manufacturers'warranty.
Я поставил ее на полку. I put it back on the shelf.
Он поставил коробку на стол. He set the box down on the table.
Мы можем поставить товары немедленно. We can deliver the goods right away.
Поставь 20 пиастров за меня! Supply 20 piastres for me!
Поставил не на ту лошадь. Bet on the wrong horse.
А теперь кто-то внес фонограф и поставил пластинку. Now someone produced a phonograph and put a recording on the turntable.
Эскалация борьбы с наркотиками поставит под угрозу эти жизненно важные источники разведданных. Escalating the counter-narcotics effort would risk alienating those vital sources of intelligence.
А вот Запад действительно поставил танки у Чекпойнт Чарли, чтобы Советы не предприняли следующий шаг». And the West did, in fact, deploy its tanks to Checkpoint Charlie to make sure the Soviets didn’t take another step.”
Было достигнуто соглашение, согласно которому Украина поставит эти турбины при условии, что корабли будут экспортироваться в Индию. An agreement has been reached for Ukraine to provide the turbines for the ships as long as they are exported to India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!