Примеры употребления "после" в русском с переводом "beyond"

<>
Я верю в жизнь после смерти. I believe in the life beyond.
Трудно сказать, что же произойдет после этого срока. Beyond that, it is difficult to say.
После окончания школы, что связывало Саманту и Джейд? Beyond the high school connection, what's the link between Samantha and Jade?
Можно отложить сведения резервирования на момент после ввода заказа. Defer reservation details beyond the point of entering an order.
Старшего Батлла глубоко уважали и при жизни, и после смерти. The elder Batlle was revered in his lifetime and beyond.
В геополитическом плане достижения после 1989 года вышли далеко за пределы Запада. Geopolitically, the post-1989 gains extended far beyond the West.
Если эта ситуация сохранится после 2013 года, то СДПГ столкнется с незавидным вызовом. If this situation prevails beyond 2013, the SPD will face an unenviable challenge.
Мы входим в пост-американский мир - мир после короткого момента глобального доминирования Америки. We are entering a post-American world - the world beyond America's brief moment of global domination.
Но у Запада есть привычка прекращать свою поддержку реформаторам вскоре после смены режима. The West, however, has a habit of failing to extend its support to reformers much beyond the day of regime change.
Есть много людей, которые остаются молодыми и здоровыми, даже после достижения пенсионного возраста. There are plenty of people who stay young and fit well beyond retirement age.
В соответствии с существующими условиями и процедурами просачивание после истечения периода кредитования не учитывается. Seepage beyond the crediting period is not accounted for under the present modalities and procedures.
Приверженность Большой Восьмерки к глобальному рынку углерода будет способствовать долгосрочному финансированию после 2012 года. A G8 commitment to the global carbon market will foster long-term financing beyond 2012.
Теперь аналитики гадают, сможет ли политический режим, созданный при Путине, сохраниться после его ухода. Now, analysts are divided over whether the political regime Putin has created will survive beyond his tenure.
После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки. Beyond that, however, the observer of contemporary politics will hardly recognize the picture drawn by America's great constitutional theorist.
Группа также обсудила в более общей форме характер докладов на долгосрочную перспективу — после 2005 года. The Group also discussed in more general terms the nature of reporting in the long term, beyond 2005.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы. Because control policies deter children from starting, even greater benefits can be expected beyond 2050.
Американские инструкторы и спецназовцы, которые останутся в стране после 2014 года, будут размещаться на афганских базах. Those U.S. trainers and Special Operations troops that remain beyond 2014 will live on Afghan bases.
Участникам, желающим остаться в Братиславе после среды, 12 ноября, предлагается самостоятельно принять меры для бронирования гостиниц. Participants wishing to extend their stay in Bratislava beyond Wednesday, 12 November, are responsible for making their hotel arrangements.
Сегодняшний политический импульс должен быть использован для того, чтобы добиться сильной роли для МВФ после кризиса. Today's political momentum should be used to carve out a strong role for the IMF beyond the crisis.
По мнению Советов, такой массированный ответный удар сохранял актуальность планирования боевых действий и после его нанесения. This massive retaliation, in the Soviet view, did not make planning beyond it irrelevant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!