Примеры употребления "поразительно" в русском

<>
Но в действительности он поразительно напоминает предыдущий такой эпизод, произошедший почти 60 лет назад. In fact, it bears a striking resemblance to a previous episode, almost 60 years ago.
Поразительно, что сделали некоторые люди. Kind of amazing what some people did.
Это ишиас, и это весьма поразительно. It's sciatica, and that is quite remarkable.
Эта отдача энергии, в эквивалентном весе, совершенно поразительно. And that's twice the energy output, weight for weight, absolutely astonishing.
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново. but in our authoritarian environment, it was strikingly new.
Поразительно, но 60% опрошенных ответили, что не надеются. An astounding 60% said that they do not.
Однако, поразительно высокая популярность Путина не отражает положительное чувство к государственным структурам в целом. Putin’s startlingly high popularity certainly cannot be attributed to a positive view of state structures in general.
Поразительно, что даже среди потрясений и пессимизма, охвативших мировые рынки, Индия не боится кризиса. It is striking that even amid all the doom and gloom assailing world markets, there is no fear of a recession in India.
Это так поразительно и волнующе. It's so amazing, it's so exciting.
Несомненно, собаки поразительно чувствуют поведение человека. Certainly dogs have a remarkable sensitivity to human behavior.
Это очевидно, но поразительно то, что пациент затем говорит: "Бог мой, фантом снова двигается, и боль, и сдавливающий спазм прошли." That's obvious, but the astonishing thing is, the patient then says, "Oh my God, my phantom is moving again, and the pain, the clenching spasm, is relieved."
Слухи о твоей жене, Аллегре, развлекающейся с поразительно мужеподобной служанкой. The rumors of your own wife, Allegra, dallying with a strikingly mannish maidservant.
Страна в целом поразительно поглощает три четверти мировых избыточных сбережений. The country as a whole is absorbing an astounding three-quarters of global excess savings.
Его последняя полемика начинается с утверждения, что «со времен того, как ударил финансовый кризис, экономические показатели Великобритании был поразительно плохими». His latest screed begins with the claim that “Britain’s economic performance since the financial crisis struck has been startlingly bad.”
Но тем не менее кризисы, терзающие эти две африканские страны, поразительно сходны друг с другом. But there are nonetheless striking similarities in the crises that have bedeviled the two African nations.
Поразительно, скольким вещам дети могут научить. It's amazing how much children can teach.
Но если начать читать ссылки, то это просто поразительно. But when you do read the links, it's really quite remarkable.
И это заставляет задуматься о том, какая ответственность лежит на родителях, чтобы увидеть это, проконтролировать и управлять этим в своих собственных семьях, просто поразительно. So it really makes you realize the onus on parents to have to look at this and regulate this and police this in their own lives and how astonishing that is.
Таким образом, Yahoo, Google и Microsoft пошли поразительно похожим путем: Yahoo, Google, and Microsoft have thus followed a strikingly similar road:
Это тем более поразительно, учитывая, что Постоянный представитель Турции ссылается в своем письме на якобы имевшие место факты отхода от «положения дел на 1960 год» и в то же время говорит о так называемой Турецкой Республике Северного Кипра, которая является незаконным сепаратистским образованием и олицетворением в его абсолютной форме отхода от «положения дел на 1960 год». It is all the more astounding that the Permanent Representative of Turkey refers in his letter to alleged contraventions of the “1960 state of affairs”, while at the same time invoking the so-called Turkish Republic of Northern Cyprus, which is an illegal secessionist entity and the ultimate expression of contravention of the 1960 state of affairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!