Примеры употребления "понравилось" в русском с переводом "please"

<>
Хейли это не очень понравилось. Haley didn't look very pleased, though.
Кстати, я воспользовалась твоим советом и мне понравилось. By the way, I took your advice and I'm pleased I did.
Я ужасно рада, что Жанин всё понравилось, и, честно говоря, я никогда собой так не гордилась, но, черт побери, я больше ни за что не стану с тобой снова работать. I'm thrilled that Janine was so pleased, and, frankly, I have never been more proud of myself, but there is not a chance in hot hell that I will ever work with you again.
И он понравится максимальному количеству людей. And that's what would please the maximum number of people.
Кремлю такая идея вряд ли могла понравиться. The Kremlin hardly is pleased with such an idea.
Отцу не понравится мой доклад о нарушении субординации. My father will not stand pleased by word of insubordination.
Однако подобное развитие событий вряд ли понравится Японии. That's unlikely to please Japan, however.
Но никто не верит, что администрация Обамы хочет им понравиться. Nobody believes the Obama administration wants to please them, though.
И что же, ни одна дама в Хэртфордшире вам не понравилась, мистер Дарси? So none of the Hertfordshire ladies could please you, Mr. Darcy?
Это право, к сожалению, включает в себя рисование и публикацию карикатур, которые могут им не понравиться. That right, unfortunately, includes drawing and publishing cartoons that may not please them.
Здесь, в России, некоторые подхалимы находят даже в огульных комментариях Путина возможность сделать так, чтобы ему понравиться. Here in Russia, some sycophants see in even off-hand Putin comments ways to please him.
Технологические компании не могут добиться успеха, пытаясь понравиться лишь своему совету директоров или даже заключая многомиллионные сделки с партнерами. Technology companies cannot achieve success simply by pleasing their board of directors or even striking multi-million-dollar deals with partners.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию. Such a course would not please those whose underlying desire is regime change, not disarmament or punishment.
Михаил Ходорковский, босс ЮКОСа, который сегодня находится в тюремном заключении, например, начал публично раскаиваться в своих действиях, чтобы понравиться Кремлю. Mikhail Khodorkovsky, the jailed boss of Yukos Oil, for example, began to repent his actions publicly in order to please the Kremlin.
Американским политикам вряд ли понравится, если иностранные столицы начнут читать лекции Соединенным Штатам о том, сколько те должны тратить на армию. American policy makers would not be pleased if foreign capitals lectured the United States on its military spending.
Хотя подобные формулировки Москве должны понравиться, любые ограничения, накладываемые на ПРО, скорее всего, осложнят для Белого дома проведение договора через Сенат. While the language may please Moscow, any restrictions on missile defenses would likely make it difficult for the White House to win approval for the treaty in the U.S. Senate.
Если Саудовской Аравии удастся осуществить тэтчеровскую революцию, она сможет стать лидером на Ближнем Востоке, что очень понравится западному миру и особенно США. If Saudi Arabia is able to orchestrate a Thatcher-like revolution it has the potential to emerge as the leader of the Middle East, a situation which would please the western world, especially the U.S.
Неудивительно, что блоггерам-скептикам эти выводы не понравились. Сейчас некоторые из них обвиняют Левандовски в том, что он и не пытался с ними связываться. Unsurprisingly, the results did not please climate-skeptic bloggers, some of whom responded by accusing Lewandowsky of not attempting to contact them at all.
Разумеется, Франции и Германии не слишком понравится лишиться в общей сложности 100 миллиардов евро, но они не могут исключить Грецию из еврозоны за это. Sure, France and Germany wouldn't exactly be pleased to, between the two of them, be out €100 billion, but they couldn't throw Greece out for that.
Между тем, отказ от переговоров не понравится канцлеру Германии Ангеле Меркель и ее французскому коллеге Франсуа Олланду, которые были посредниками при заключении Минского соглашения. A refusal to negotiate, however, isn’t going to please German Chancellor Angela Merkel or her French counterpart, President Francois Hollande, who brokered the Minsk deal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!