Примеры употребления "помогало" в русском с переводом на английский

<>
А просто грубить ещё никому не помогало. Being flip doesn't help any.
В течение прошедшего года Управление помогало правительствам сократить масштабы культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур, в частности опийного мака и кокаинового куста. Over the past year, the Office has assisted Governments in reducing the cultivation of illicit drug crops, particularly opium poppy and coca bush.
любое лицо, которое совершило или пыталось совершить нарушение кодекса или которое использовало другое лицо или помогало другому лицу в совершении или попытке совершения такого нарушения; any person found committing or attempting to commit, or employing or aiding any person to commit, or abetting the commission of, an offence against the Order;
В течение 30 лет концентрация ресурсов в руках правительства через государственную собственность и налоги помогало Китаю. For 30 years, concentrating resources in the government's hands through state ownership and taxes has served China well.
Даже брал уроки у олимпийцев, ничего не помогало. Even did lessons with Olympians - nothing helped.
В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогало правительствам сокращать масштабы культивирования запрещенных наркотикосодержащих культур, особенно опийного мака и кокаинового куста. In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime assisted Governments in reducing the cultivation of illicit drug crops, particularly opium poppy and coca bush.
Например, можно представить, что государство может нести ответственность в силу того, что оно является членом международной организации, или в силу того, что оно помогало, содействовало международной организации или принуждало ее при совершении противоправного деяния. For instance, a State could conceivably be held responsible because it was a member of an international organization or because it aided, assisted or coerced an international organization when committing a wrongful act.
Если это не помогало, было другое средство - касторовое масло. If that didn't help, we had another means, castor oil.
заявляет о своей поддержке международного присутствия на месте, которое способствовало бы стабилизации обстановки, обеспечивало бы защиту палестинского гражданского населения и помогало бы сторонам выполнять договоренности; Expresses its support for an international presence on the ground, which would help stabilize the situation, provide protection for Palestinian civilians and assist the parties in implementing agreements;
Ребенка необходимо рассматривать в качестве члена семьи, с тем чтобы родители, готовые принять этот дар жизни в полном осознании своих родительских обязанностей, могли неуклонно выполнять свои функции и чтобы общество не препятствовало, а помогало им в осуществлении этой задачи. The child must be considered a member of the family so that parents, open to the gift of life according to their well understood responsible parenthood, can carry out their unrenounceable duties and can be aided, not impeded, by society in their mission.
Качество, которое помогало мне рассказывать эти истории, можно назвать интуитивной прозорливостью. The quality that helped me tell those stories is a willingness to trust serendipity.
Международное сообщество доноров с большой охотой помогало затрагиваемым странам в осуществлении тех национальных проектов, которые дают зримый эффект, таких, как сбор оружия, уничтожение оружия и управление запасами. The international donor community has been very forthcoming in assisting those national projects of affected countries that provide them with ascertainable product delivery, such as weapons collection, disposal and stockpile management.
Оно было сделано из стекла, и это здание здорово помогало мне выполнять работу. It was made of glass, and this building really helped me to do my job good.
Отделение УВКПЧ в Камбодже осуществляло контроль и помогало неправительственным организациям в выполнении их проектов посредством организации поездок на места, наблюдения за учебной работой и проведения регулярных обзорных совещаний. OHCHR/Cambodia monitored and assisted NGOs in the implementation of their projects through field visits, observation of training activities and regular review meetings.
В ХХ веке информационное пространство весьма умело помогало людям потреблять. В результате мы хорошо научились потреблять. The media landscape in the 20th century was very good at helping people consume, and we got, as a result, very good at consuming.
Отделение помогало Специальному представителю в подготовке всеобъемлющего доклада по анализу экономических концессий с точки зрения прав человека, который он опубликовал вместе с составленными им рекомендациями в конце своей одиннадцатой поездки в Камбоджу. The Office assisted the Special Representative to prepare a comprehensive report on economic concessions from a human rights perspective, which he released, together with his recommendations, at the end of his eleventh mission to Cambodia.
В ходе всей истории человечества экспертное мнение помогало нам побеждать болезни, сокращать бедность и улучшать благосостояние людей. Over the course of human history, the application of expertise has helped tackle disease, reduce poverty, and improve human welfare.
В 2003 году Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности помогало Управлению по борьбе с наркотиками Совета национальной безопасности Афганистана наращивать потенциал в области обеспечения соблюдения законов о наркотиках и в системе уголовного правосудия. In 2003, the United Nations Office on Drugs and Crime assisted the Counter-Narcotics Directorate of the National Security Council of Afghanistan in building capacities in drug law enforcement and in the criminal justice sector.
Тем не менее микрофинансирование помогало малоимущим поддерживать их уровень потребления в периоды циклических спадов или неожиданных кризисов. Still, microfinance has helped poor people maintain their consumption level during periods of cyclical downturns or unexpected crises.
Отделение МООНСИ по выборам помогало Избирательной комиссии в разработке необходимых процедур и нормативных положений в завершении работы над теми аспектами подготовки к референдуму и выборам, которые связаны с материально-техническим снабжением, оперативной деятельностью и обеспечением безопасности. The UNAMI Electoral Office has been assisting the Electoral Commission in drafting the required procedures and regulations, and in completing logistical, operational and security preparations for the referendum and elections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!