Примеры употребления "помогал" в русском

<>
Я помогал им преступать закон. I helped them break the law.
Слушания проходили в месте, державшемся в секрете, и обвиняемому не помогал адвокат. The hearing took place at a secret location and the defendant was not assisted by counsel.
Этот автомобиль является Дух, так что имеет помогал спутниковой связи. That car is a Wraith, so it has a satellite-aided transmission.
Вместо этого он сделал ставку на свой образ «крепкого орешка», который всегда ему помогал с момента его прихода к власти более 10 лет назад. He has relied instead on his tough-guy persona, which has served him well since he came to power more than a decade ago, to see him through.
Да, он помогал нам сворачиваться. Yeah, he helped us to wrap up.
В нем он жил с женщиной, а также персоналом, который помогал ему. There he lived with a female companion and a staff to assist him.
Как и Талибан, Северный альянс помогал и оказывал содействие террористам. Like the Taliban, the Northern Alliance has aided and abetted terrorists.
Ван помогал подключать этот компьютер. Van helped network half these computers.
Во время учебы в Наньцзинском медицинском университете в 2000 году он помогал деревенским жителям в решении проблем загрязнения питьевой воды. He assisted villagers in solving drinking water pollution problems when he was attending Nanjing Chinese Medicine University in 2000.
Даниленко упорно отрицает, что сознательно помогал Ирану с его ядерной программой. Danilenko has consistently denied that he ever knowingly aided Iran’s nuclear program.
Я помогал ему проворачивать дела. I helped pull those off.
На тринадцатой и четырнадцатой сессиях был нанят временный персонал, который помогал Трибуналу в связи с рассмотрением дела о судне «Волга». Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the “Volga” Case and during its thirteenth and fourteenth sessions.
Официальная российская линия состоит в том, что Запад помогал осуществлять противозаконный переворот на Украине, из-за чего Россия была вынуждена пойти на ответные меры. The official Russian line is that the West aided an illegal coup in Ukraine, forcing Russia to respond.
Он помогал взорвать полицейские похороны. He helped blow up a police funeral.
Он сказал, что помогал прокурорам в деле против Евгения Бурякова, признавшего свою вину в намерении действовать в Соединенных Штатах как тайный агент российской разведки. He said he had assisted the prosecutors in their case against Evgeny Buryakov, who pleaded guilty to conspiring to act in the United States as an unregistered agent of Russian intelligence.
Но взаимное недоверие сохранялось, отчасти потому, что отец ядерной программы Пакистана помогал развитию ядерных программ в Ливии, Северной Корее и Иране (и правительство Пакистана об этом, по-видимому, знало). But mutual mistrust remained, in part because the father of Pakistan’s nuclear program (presumably with government knowledge) aided and abetted the nuclear programs of Libya, North Korea, and Iran.
Майкл сказал, что помогал Катрин. Michael said he was helping Katrin.
На одиннадцатой и двенадцатой сессиях был нанят временный персонал, который помогал Трибуналу в связи с рассмотрением дела о судне «Грэнд принс» и дела о заводе СОТ. Temporary personnel were recruited to assist the Tribunal in connection with the “Grand Prince” Case and the MOX Plant Case and during its eleventh and twelfth sessions.
Российские солдаты несут уголовную ответственность не только за участие в совершении военных преступлений, но и за оказание помощи сирийскому режиму, как утверждает Шериф Бассиуни (Cherif Bassiouni), который возглавлял расследования военных преступлений в Югославии, Бахрейне и Ливии и помогал в создании Международного уголовного суда. Russian soldiers bear criminal responsibility not only for participating in the war crimes but also for aiding and abetting the Syrian regime, said Cherif Bassiouni, who led the U.N. investigations into crimes in Yugoslavia, Bahrain and Libya and helped create the ICC.
Кларк помогал в написании сценария. Clarke helped to write the screenplay.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!