Примеры употребления "показать себя" в русском с переводом на английский

<>
Такие благородные поступки способствовали созданию его репутации как доброго, доступного, харизматического и решительного руководителя – человека, который показал себя очень обаятельным для всего мира. Such acts of graceful nobility have contributed to his reputation as a kind, approachable, charismatic, and decisive leader – one who has proved to be highly appealing worldwide.
МСП показали себя как один из двигателей развития в развивающихся странах, но при этом оказались в основном выключенными из формальной финансовой системы вследствие слабого баланса и нехватки специалистов. SMEs have proved to be one of the engines of development in developing countries but are largely excluded from the formal financial system on account of their weak balance sheets and lack of specialist personnel.
AUD развернулся AUD вчера хорошо себя показал, после того как Китай снизил соотношение обязательных резервов, но оказалось, что это было высшей точкой и валюта упала больше всего среди валют G10 в течение последних 24 часов. AUD reverses AUD had a good day in the morning yesterday after China cut its reserve requirement ratio, but that proved to be the high point and the currency was the biggest loser among the G10 over the last 24 hours.
Консультативный комитет отмечает сделанное в пункте 30 предварительного доклада заявление о том, что «возможности интегрированных оперативных групп особенно наглядно проявились в случае Дарфурской группы, которая по сравнению с ее предшественницами показала себя более эффективным, действенным и динамичным механизмом стратегического руководства и управленческой поддержки Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД)». The Advisory Committee notes the statement in paragraph 30 of the interim report that “the potential of the integrated operational teams has been evident in the case of the Darfur team, which has proved to be a more effective, efficient and responsive mechanism for strategic guidance and management support for the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) than previous arrangements”.
Ты должен показать себя таким же, Флайт. You need to make yourself the same, Flight.
Люди хотят показать себя с наилучшей стороны. So people want to be their best, put their best foot forward.
Часто говорят, что 80% жизни это показать себя. It is often said that 80% of life is just showing up.
Дайте мне шанс показать себя и не позволить закрыть отделение. Give me a chance to prove myself and keep this place open.
Мне не нужны одолжения, мне нужна возможность показать себя в деле. I'm not asking for a favour, only for the chance to prove myself.
Но дайте мне шанс показать себя, и вы увидите меня в полный рост. But just give me the chance for you to see me here and I will be here.
Если это произойдет, то банк еще сможет показать себя с лучшей стороны в смелом видении процветающего мира, который обещало его создание после второй мировой войны. If that happens, the Bank can still do justice to the bold vision of a world of shared prosperity that prompted its creation after World War II.
В более глобальном смысле, однако, похоже, что "Старая Европа" решила изменить сложившиеся представления и показать себя более динамичной, чем новые, поднимающие голову силы. More globally, however, it is as if "Old Europe" had decided that it was time to set the record straight and prove more dynamic than the world's emerging forces.
В процессе подготовки к Играм уже было очевидно, насколько важно для китайцев показать себя с лучшей стороны. It was abundantly evident in the run-up to the Games how important it was to Chinese everywhere to show themselves to advantage.
Последние несколько лет я говорила сама себе, что я делала как бы большой, крутой выбор не париться ни о чем, но на самом деле я просто боялась показать себя другим людям. The last few years, I've been telling myself that I was making like this big, badass choice not to care about anything, but really I was just scared of letting people see me.
"То, что делают эти телесети – совершенно беспрецедентно. Благодаря им геи и лесбиянки получают уникальную возможность показать себя такими, какие мы есть на самом деле, а такими, как видят нас другие," – говорит Ромайн (Romine). What these networks provide is something new: an unprecedented opportunity for gays and lesbians to see ourselves depicted as we are, rather than as others see us, Romine says.
Они не хотели показать себя с лучшей стороны [best], они хотели показать себя с лучшей штороны [beft]. They didn't want to be their best, they wanted to be their beft.
Мы обе предпочитаем играть заданную роль вместо того, чтобы показать настоящих себя и этим причинить себе боль. We both prefer to play the given role, rather than get hurt by showing our real selves.
Вместо того чтобы игнорировать протестующих, как поступают многие политики, Трамп, наоборот, привлекает к ним внимание, чтобы показать, как с ними ведёт себя сильный человек. Rather than ignore them, as many politicians do, Trump calls attention to protesters to show how a strong man responds to them.
Но с обеих сторон я поместила флюгеры, чтобы показать, что они включают в себя все направления. But I added weathervanes on both sides to show that they cover all directions.
Наилучшим путем для ЕС будет показать, что идея единой Европы еще не исчерпала себя. A better path for the EU is to show that Europe still works.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!