Примеры употребления "пойдем в наступление" в русском

<>
Мы пойдем в наступление по трем направлениям. We'll launch a three-pronged attack.
Но к семи часам утра, когда танки немцев пошли в наступление, в драку вступили рои советских истребителей и штурмовиков. By 7 a.m., however, as the Panzers advanced, swarms of Soviet fighters and attack aircraft joined the fray.
Пойдём в театр пораньше, чтобы занять хорошие места. Let's go to the theater early so that we can get good seats.
Когда российская империя перешла в наступление и начала расширяться, она вырвала из рук шаха Северный и Южный Кавказ. As the Russian empire advanced, it wrestled the North and South Caucasus from the Shah.
Давай пойдём в кино. Let's go to a movie.
Дабы избежать лобового столкновения с Путиным, который пошел в наступление на миллиардера Михаила Ходорковского, Абрамович был с ним весьма любезен, и более семи лет проработал губернатором Чукотки, финансируя ее из собственного кармана. To avoid the kind of frontal attack Putin inflicted on the billionaire Mikhail Khodorkovsky, Abramovich played nice with Putin, serving for more than seven years as governor of the remote region of Chukotka and funding the post from his own pocket.
У меня нет настроения работать; может, давай лучше пойдём в кино? I don't feel like working; what about going to a cinema instead?
Российские авиаудары позволили уставшим и истощенным войскам Асада перейти в наступление, и теперь, после нескольких месяцев незначительных достижений, они могут добиться значительного успеха: армия Асада отрезала пути сообщения повстанцев с Турцией и близка к тому, чтобы окружить этот город. Russian airstrikes have allowed Assad's tired and depleted troops to go on the offensive, and after months of insignificant advances, a big success may be in reach: The Assad army has cut off rebel supply lines with Turkey and is close to encircling the gutted city.
Пойдем в бар, выпьем! Let's go up to the bar for a drink.
Но США и их союзникам необходимо как можно быстрее повысить сдерживающий потенциал Украины, потому что, по слухам, поддерживаемые Россией ополченцы и так называемые зеленые человечки снова могут перейти в наступление. But the U.S. and its allies need to move quickly to increase Ukraine's deterrence ability, because I am hearing rumblings about new possible offenses by Russian-backed rebels and so-called little green men.
Мы играли вместе, когда были маленькими, и мечтали, что пойдем в школу вместе. We played together when we were small and dreamed of going to school together.
Новый человек во Франции не боится переходить в наступление. This new man is not afraid to go on the offensive.
«Решение Стокгольмского суда разделено на два дела, и я думаю, что в первом деле закупочные цены на газ будут снижены в апреле, а затем мы снова пойдем в суд в июле для обсуждения правил транзита. "The Stockholm court decision is split into two cases, and I think the first case on gas purchasing prices will go down in April and then we will go again in July to discuss transit rules.
Ранее президент Петр Порошенко уже говорил, что ополченцы могут перейти в наступление в мае. President Petro Poroshenko has said the rebels may attack this month, threatening martial law.
После ракетного удара по сирийской военной базе 7 апреля комментарии Трампа о том, что «мы не пойдем в Сирию», спровоцировали небольшую демонстрацию после недельной паузы. After the April 7 airstrike on a Syrian air base, Trump’s comments that “we’re not going into Syria” led to a mini-rally following a week-long pause.
Зачем вести в наступление регулярную армию, когда есть вариант получше? Why invade with regular troops when you have a superior alternative?
То же самое с Ливией. Если мы пойдем в бой, думая, что для эффективности нам необходимо полностью уничтожить ливийские воздушные силы и систему противовоздушной обороны для изменения расстановки сил в пользу повстанцев, и что как только они выиграют, Ливия станет жизнеспособной арабской демократией, мы уже настраиваем себя на серьезный провал. Similarly in Libya, if we go in thinking that to be effective we have to completely destroy his air force and air defense system to tilt the balance in favor of the rebels, that we have to be sure that the anti-Qaddafi forces will win, and that once they prevail Libya will become a robust Arab democracy, we are setting ourselves up for a big fall.
С благословения Вашингтона Украина пошла в наступление против балтийского трубопровода, считая, что он предвещает кончину государственной компании «Нафтогаз». With Washington's blessing, Ukraine is going on the offensive against a Baltic Sea pipeline it deems a death knell to state controlled Naftogaz.
Мы просто пойдем в клуб, посидим в сауне, сходим на массаж. We're just going to the club, taking a steam, having a couple of rubdowns.
Когда российские войска и их союзники из числа повстанцев перешли в наступление, украинские евреи начали уезжать вглубь территории страны, находящейся под контролем правительственных войск. As Russian troops and their pro-Russian rebel allies have advanced, Ukraine's Jews have had to move further into Ukrainian-government held territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!