Примеры употребления "подъем" в русском

<>
Израиль и подъем исламистских движений. Israel and the rise of the Islamist movements.
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем. The good news is that economic growth in the euro-zone economy appears to be picking up (even in Italy).
Безусловно, подъем отмечался излишним кредитованием. Of course, the upswing was marked by super-abundant credit.
Продажи алкоголя, в последние два года падавшие, пошли на подъем, о чем сообщает маркетолог Вячеслав Одегов. Alcohol sales, which decreased the past two years, are rising, said Vyacheslav Odegov, a market analyst.
Освоение предусматривает пять отдельных операций: фрагментацию, измельчение, подъем на поверхность, сбор и сепарацию. Mining involves five separate operations of fragmentation, crushing, lifting, pick-up and separation.
После рекордного падения в январе прошлого года курс российской валюты продемонстрировал самый высокий в мире подъем. The Russian currency has staged the world’s biggest rally since touching a record low last January.
Толчок, отрыв, подъем и полет. Thrust, lift, drag and weight.
Боже мой, это большой подъем. Crikey, that's a big climb.
Подъём вверх по холму на северо-запад создавал ощущение восхождения по лестнице бесчеловечности. Walking northwest up the hill was like experiencing the ascent of inhumanity.
Если не наметится подъем, то наступит спад! If an upturn does not come, a downturn will!
Подъем процентных ставок не окажет большого воздействия на международные цены на зерно или топливо. Raising interest rates won't have much impact on the international price of grains or fuel.
Поглощение иностранным банком вызовет подъем протекционистских настроений во Франции. A foreign takeover would raise French protectionist hackles.
Видите подъем ST сегмента на картинке после большого скачка QRS? Can you see it in the picture after the big rise of the QRS - you see ST elevation?
Финал его речи должен был вдохновлять и вызывать эмоциональный подъем. It was designed for inspiration and uplift.
С точки зрения Митчелл, подъем реакций белых феминисток на проблемы, поднятые ситуацией в Фергюсоне, - поведение полиции, расовую дискриминацию - отражает время, когда белым феминисткам пришлось "догонять" проблемы, с которыми чернокожие женщины справлялись в нескольких поколениях. To Mitchell, the upswell of white feminist responses to the issues raised by Ferguson - police conduct, racial discrimination - reflect the times white feminists have had to play "catch up" to issues black women have grappled with for generations.
Правительство рассчитывает на подъем своего кредитного рейтинга, так как членство в организации, разрешающей торговые споры, улучшает доступ на рынок и привлекает иностранные инвестиции для уменьшения зависимости от энергоэкспорта, заявил в телефонном интервью 15 ноября заместитель министра финансов Сергей Сторчак. The government is counting on an upgrade in its credit rating as membership in the trade arbiter improves market access and lures foreign investment to reduce its reliance on energy exports, Deputy Finance Minister Sergei Storchak said in a Nov. 15 phone interview.
Нельзя сказать определенно, как Клинтон может лучше помочь отстающим в гонке кандидатам: одержав решительную победу – чтобы вызвать общий подъем энтузиазма – или расходуя время и деньги на индивидуальную помощь этим кандидатам. It’s an open question whether Clinton could do more for down-ballot candidates by winning decisively – so that the enthusiasm trickles down – or by expending time and money to help those candidates individually.
Действительно, опросы общественного мнения, проведенные в Газе, показывают резкий подъем в народной поддержке Хамасу после каждой израильской эскалации. Indeed, opinion polls conducted in Gaza show a spike in support for Hamas after every Israeli escalation.
Подъем с сопротивлением Сеголен Руаяль The Resisted Rise of Segolene Royal
В Северной Америке, Западной Европе и Японии наблюдается медленный экономический подъем при постоянном риске возобновления рецессии. North America, Western Europe, and Japan are bogged down in slow growth and risk renewed recession.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!