Примеры употребления "подтверждения договора" в русском

<>
В области действий щелкните Подтверждения договора продажи. On the Action Pane, click Sales agreement confirmations.
Было указано, что концепция подтверждения договора неизвестна во многих правовых системах, что она является неясной применительно к охватываемым фактическим ситуациям и что, в случае включения в типовое положение, она нуждается в разъяснении. It was observed that the concept of contract confirmation was not known in many legal systems, that it was ambiguous as regards the fact situations covered and that, if it was to be included in the model provision, it should be clarified.
В области действий щелкните Подтверждения договора покупки. On the Action Pane, click Purchase agreement confirmations.
В левой панели в поле Подтверждения договора продажи выберите версию договора для просмотра. In the Sales agreement confirmations form, in the left pane, select the version of the sales agreement confirmation to view.
Можно просмотреть или напечатать любую версию договора покупки или продажи в форме Подтверждения договора покупки. You can view or print any version of a sales or purchase agreement in the Purchase agreement confirmations form.
В левой панели в форме Подтверждения договора покупки выберите версию договора покупки, которую необходимо просмотреть. In the Purchase agreement confirmations form, in the left pane, select the version of the purchase agreement confirmation that you want to view.
Поэтому, начиная с 1 апреля 2012 г., страница Подтверждение договора по лимиту подписи будет доступна Prakash. Therefore, starting on April 1, 2012, the Signing limit agreement confirmation page is available to Prakash.
После подтверждения договора изменения вступают в силу и в истории появляется новая версия. After you confirm the sales agreement, the changes become active, and the new version appears in the history.
После подтверждения договора покупки изменения вступают в силу, а в истории появляется новая версия. After you confirm the purchase agreement, the changes become active, and the new version appears in the history.
История подтверждения договора содержит сведения о клиенте, данные строк из договора и его условия. The confirmation history of a sales agreement contains information about the customer, line details from the sales agreement, and the terms of the sales agreement.
История подтверждения договора покупки содержит сведения о поставщике, данные строк из договора покупки и условия договора. The confirmation history of a purchase agreement contains information about the vendor, line details from the purchase agreement, and the terms of the purchase agreement.
Однако это предложение не было принято, поскольку необоротные транспортные документы и транспортные электронные записи являются лишь одним из средств подтверждения договора перевозки, а не единственным средством, чтобы рассматривать их одинаково, так как оборотные транспортные документы и транспортные электронные записи неоправданно повысят их статус, а также создадут практические трудности для возвращения необоротных документов и записей с целью внесения в них изменений. That proposal was not accepted, however, since non-negotiable transport documents and electronic transport records were only one means of proving the contract of carriage, rather than the only means, to treat them the same way as negotiable transport documents and electronic transport records would be to unnecessarily elevate their status, as well as to invite practical difficulties in recovering the non-negotiable documents and records to incorporate the changes.
Коносамент Болеро предназначен исполнять те же функции, что и коносамент в бумажной форме, в качестве подтверждения договора на перевозку груза, квитанции на товар, а также документа, который дает право на владение товаром. A Bolero Bill of Lading is designed to replicate the functions of a physical bill of lading as evidence of a contract of carriage, a receipt for the goods, and a document representing the entitlement to possession of the goods.
[2.2.3] Случаи необязательности подтверждения оговорок, сформулированных при подписании договора [2.2.3] Instances of non-requirement of confirmation of reservations formulated when signing a treaty
Именно они и воспроизводятся выше, поскольку включают акт официального подтверждения в число способов выражения согласия на обязательность договора, тогда как Венская конвенция 1969 года, посвященная исключительно договорам между государствами, этого способа не содержит. См. It is the latter provisions which are reproduced here, since they include act of formal confirmation among the means of expressing consent to be bound, which the Vienna Convention of 1969, dealing exclusively with treaties among States, omits.
[2.4.5] Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора [2.4.5] Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty
Проекты основных положений 2.4.3 (Момент, в который может быть сформулировано заявление о толковании)/2.4.4 (Необязательность подтверждения заявлений о толковании, сформулированных при подписании договора) Draft guidelines 2.4.3 (Time at which an interpretative declaration may be formulated)/2.4.4 (Non-requirement of confirmation of interpretative declarations made when signing a treaty)
Администрация должна обеспечить наличие соответствующих договоренностей, начиная с 22 ноября 2003 года, для эффективного управления поставками в Ирак товаров и оборудования на миллиарды долларов в рамках Плана поставок программы, а также для подтверждения прибытия этих поставок, чтобы облегчить оплату поставщикам — возможно, путем продления договора с фирмой «Котекна» в интересах Администрации на ограниченный период времени после закрытия программы. The Authority needs to ensure that appropriate arrangements are in place, effective 22 November 2003, for the effective management of the billions of dollars'worth of supplies and equipment to Iraq from the Programme's delivery pipeline and for authenticating the arrival of those goods in order to facilitate payment to suppliers — perhaps through retention of Cotecna's services by the Authority for a limited period after the termination of the Programme.
подтверждая необходимость строгого выполнения всеми сторонами своих обязательств в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия и необходимость подтверждения ими своих обязательств, содержащихся в связанных с этим решениях и заключительных документах, принятых на конференциях 2000 и 1995 годов по рассмотрению действия Договора, Reaffirming the necessity of strict compliance by all parties with their obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the necessity of upholding their commitments in associated decisions and final documents agreed at the 2000 and 1995 Review Conference,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!