Примеры употребления "подтверждать" в русском

<>
убрать флажок «подтверждать вызов функций DLL» remove tick “Confirm DLL function calls”
Кроме того, концепцию холодной войны заменили идеи «демократического мира», в котором государства, перенявшие демократические формы правления и принципы рыночной экономики, будут также поддерживать американское лидерство в международной системе и подтверждать повестку глобальной безопасности США. In addition, the vision of the Cold War was replaced by a “democratic peace” where the states that adopted democratic forms of governance and free-market economics would also support U.S. leadership of the international system and endorse an American global security agenda.
Основанному на идее противопоставления Пакистану постоянно приходилось подтверждать свою исламскую идентичность, а также свою противоположность Индии. Founded on the notion of separateness, Pakistan has continuously had to affirm its Islamic identity, as well as its opposition to India.
подтверждать вашу личность ещё одним способом; To provide an alternate way for you to verify that you own an account
Мы можем подтверждать инструкции в письменной или устной форме, в зависимости от обстоятельств. We may acknowledge instructions orally or in writing, as appropriate.
Думал ли Бут, что его экстрадируют в любом случае, или он считал, что его не экстрадируют вообще (что более вероятно), но он не видел смысла подтверждать сфабрикованные Сиричоке обвинения в адрес Таксина. Whether Bout believed he might be extradited anyway or, perhaps more likely, that he would not be extradited at all, he would have seen little value in corroborating Sirichoke’s fabricated allegations against Thaksin.
Компания FXDD в свою очередь может просить Клиента время от времени подтверждать его/ее личные данные. Клиент обязуется незамедлительно письменно уведомлять компанию FXDD о всяких изменениях в личных данных. Whilst FXDD may request the Customer to reconfirm his/her personal data from time to time, the Customer must notify FXDD immediately in writing if such data has changed.
SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом. The SADC should not endorse the regime's claim of victory in an uncontested election.
Зачем нужно подтверждать расположение папки OneDrive на компьютере Mac? Why do I have to confirm my OneDrive folder on my Mac?
Они обладают существенным лидерством по экономическим вопросам, в то время как новости продолжают подтверждать утверждения партии о том, что восстановление роста и занятости, наряду с низким уровнем инфляции, в настоящее время приносят стране выгоду. They have a substantial lead on economic issues as well, as the news continues to support the party’s contention that the recovery in growth and employment, along with low inflation, are now benefiting the entire country.
подчеркивать различие между международным терроризмом и законным правом народов сопротивляться иностранной агрессии; подтверждать необходимость заключения международного соглашения в рамках Организации Объединенных Наций, в котором содержалось бы определение понятия «международный терроризм» и указывались бы его причины и средства борьбы с ним; To stress the distinction between international terrorism and the legitimate right of peoples to resist foreign aggression; and to affirm the need to conclude an international agreement in the framework of the United Nations that lays down a precise definition of international terrorism and identifies its causes and the means to address it;
Когда ваше приложение делает запросы API на вашем сервере, вы можете подтверждать учетные данные пользователя путем проверки его маркера доступа. When your app makes API calls to your server, validate the user's identity by verifying their access token.
Их копия прилагается к документации в отношении их миссии, предоставляемой Организацией Объединенных Наций, и эксперты обязаны подтверждать получение Положений. A copy is attached to the documentation from the United Nations regarding their mission, and the experts are required to acknowledge receipt of the Regulations.
Там, где это возможно, механизмы наблюдения должны указывать источники той информации, которая приводится в их докладах, обеспечивать, чтобы такая информация была максимально транспарентной и поддающейся проверке, с тем чтобы гарантировать убедительность выводов и целостность процесса и проверять и подтверждать достоверность всех ссылок и фактов. Whenever possible, monitoring mechanisms should identify the sources of information contained in their reports, ensure that such information is as transparent and verifiable as possible to protect the credibility of findings and the integrity of the process, and check and corroborate all citations and facts.
С тем чтобы облегчить выполнение этого положения, было принято решение о том, что срок полномочий нынешних национальных корреспондентов истечет в 2012 году, после чего государствам будет предложено подтвердить назначение своих национальных корреспондентов и в будущем подтверждать его каждые пять лет. In order to facilitate implementation of that provision, the term of current national correspondents would expire in 2012 and States would be asked to reconfirm the appointment of their national correspondents at that time and every five years thereafter.
Компания FXDD не контролирует и не может подтверждать или поручиться за точность информации или совета, которые Клиент мог получить или получит в будущем от представляющего брокера или консультанта третьей стороны. Клиент также соглашается с тем, что данный представляющий брокер или консультант третьей стороны не представляет интересов или не выступает от лица компании FXDD. FXDD does not control and cannot endorse or vouch for the accuracy of any information or advice Customer may have or will receive from the Introducing Broker or third party advisor and Customer agrees that such Introducing Broker or third party advisor does not in any form or manner represent or act for or on behalf of FXDD.
Например, они могут подтверждать, что рынок является трендовым или флетовым. For example, they can confirm if the market is trending or if the market is ranging.
Некоторые данные позволяют предположить, что молодые женщины более склонны к вступлению в отношения с более старшими женщинами. Это, как отмечают Твенге и ее соавторы, может подтверждать гипотезу о том, что многие женщины «гомосексуальны до окончания вуза». Some of the data suggests that young women are more likely to have same-sex relationships than older women, which Twenge and her co-authors note could support the idea that many women are "gay until graduation."
подтверждать — поскольку мирный процесс оказался под угрозой — нашу приверженность отказу от поддержания каких-либо отношений с Израилем и возобновлению деятельности Отдела по арабскому бойкоту Израиля до тех пор, пока Израиль не выполнит соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и решения Мадридской мирной конференции и не выведет свои силы полностью со всех оккупированных арабских территорий к линии от 4 июня 1967 года; To affirm, in the light of the setback to the peace process, our commitment to suspending the maintenance of any relations with Israel and to reactivating the Office for the Arab Boycott of Israel until Israel complies with the relevant United Nations resolutions and the terms of reference of the Madrid peace conference and withdraws fully from all the occupied Arab territories to the line of 4 June 1967;
Если она отключена, вам придется лишь периодически подтверждать свою личность с помощью кодов безопасности в случаях, если безопасность вашей учетной записи находится под угрозой. When it’s turned off, you will only have to verify your identity with security codes periodically, when there might be a risk to your account security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!