Примеры употребления "prop up" в английском

<>
“The perpetual hope that China will stimulate its economy and prop up growth is misplaced,” Chovanec says. «Надежда на то, что Китай сможет вечно стимулировать свою экономику и поддерживать высокие темпы роста, необоснована», — полагает Чованек.
Nabiullina no longer has to squander foreign-exchange reserves in vain attempts to prop up the ruble. Набиуллиной больше не придется растрачивать валютные резервы в тщетной попытке поддержать рубль.
Then it started spending its $400 billion-ish war chest of reserves to prop up the ruble directly. Затем она начала тратить средства из кубышки — резервного фонда объемом в 400 миллиардов долларов — чтобы напрямую поддержать рубль.
Italy’s fiscally stressed government is struggling to prop up insolvent banks as it confronts a populist political insurgency. Фискально загруженное правительство Италии пытается поддержать неплатежеспособные банки, поскольку сталкивается с популистским политическим движением.
In the meantime, no one can predict the ends to which Putin will go to prop up his presidency. В то же время никто не может предсказать, на что способен Путин в целях поддержания своей власти.
The IMF did not want Russia to devalue, and it provided billions of dollars to prop up the exchange rate. МВФ не хотел допустить девальвации в России и давал ей миллиарды долларов для поддержания завышенного валютного курса.
True, even as exports have collapsed, the government has managed to prop up growth with a huge spending and credit expansion. Правда, даже когда экспорт сильно ослаб, правительству удалось поддержать рост за счет огромных расходов и кредитной экспансии.
Together with Iran, the Putin regime has intervened militarily in Syria to prop up the murderous regime of Bashar al-Assad. Вместе с Ираном путинский режим осуществил военную интервенцию в Сирии, с целью поддержать кровожадный режим Башара Асада.
In the opposite corner, China and Russia are silencing domestic dissent at home while trying to prop up comparable autocrats abroad. В другом углу Россия и Китай стараются унять недовольство у себя дома, одновременно пытаясь поддержать иностранных диктаторов.
The difference is that there are not many oil fields ready to go into production to prop up the Russian oil output. Неувязка лишь в том, что на самом деле не так много нефтяных месторождений, готовых для производства и способных поддерживать добычу на должном уровне.
To the extent that it is used to prop up declining industries, the stimulus could even prove harmful by delaying necessary adjustments. Даже на том уровне, на котором стимулирующие меры используются для поддержания отраслей промышленности, переживающих упадок, стимулирующие меры могут оказаться вредными, так как затормозят процесс необходимого урегулирования.
But U.S. critics and others see the intervention as an effort to prop up the autocratic Syrian leader Bashar al-Assad. В США и в других странах считают, что Россия просто поддерживает в гражданской войне сирийского автократа Башара Асада.
In Asia, as in the Middle East, US strategy was to prop up dictators against Communism until their own people toppled them. В Азии, как и на Ближнем Востоке, стратегия США заключалась в том, чтобы поддерживать диктаторов в борьбе с коммунизмом до тех пор, пока их собственное население не свергнет их.
Soon, however, it was clear that the imploding Soviet Union was in no position to prop up the German Democratic Republic any longer. Но скоро стало окончательно ясно, что разрушающийся Советский Союз больше не может поддерживать Германскую Демократическую Республику.
Then, in late November, for the first time, Saudi Arabia embarked on a new strategy, refusing to cut production to prop up prices. Тогда в конце ноября Саудовская Аравия впервые применила новую стратегию, отказавшись сокращать добычу ради поддержания цен.
Sooner or later, Moscow will have to decide whether to prop up such a limited system, or go all in on nuclear deterrence. Рано или поздно Москва будет вынуждена будет принять решение относительно того, что лучше — поддерживать ограниченную противоракетную систему или сделать ставку на ядерное устрашение.
Its only quarrel with us is that its members see us using our troops and other resources to prop up a government they despise. Их единственная претензия к нам состоит в том, что они видят, как наши войска и другие ресурсы используются для поддержания правительства, которое они презирают.
President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large-scale government spending to prop up the real economy. Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
In the process, it would save the German taxpayer from having to put so much money at risk to prop up a distorting system. Вдобавок, это избавит немецких налогоплательщиков от необходимости рисковать такими деньгами, чтобы поддержать вызвавшую этот перекос систему.
Moscow in 2015 tore up the Afghanistan transit agreement and moved to prop up Syria’s Bashar al-Assad against U.S.-backed rebels. В 2015 году Россия разорвала соглашение об афганском транзите и стала поддерживать сирийского президента Башара аль-Асада в его борьбе с повстанцами, которым помогали США.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!