Примеры употребления "поданные" в русском

<>
Просмотрите, утвердите или отклоните поданные табели учета рабочего времени. Review, approve, or reject timesheets that have been submitted.
Тем не менее, штат обрабатывает поданные через интернет регистрационные данные избирателей, которые отправляются в округа для утверждения, отметил Менцель. The state does, however, process online voter registration applications that are sent to the counties for approval, Menzel said.
Ходатайства о предоставлении убежища, поданные на пограничных контрольно-пропускных пунктах, первоначально регистрируются и обрабатываются Государственной пограничной службой; такая процедура предусматривает, в частности, проведение собеседования с просителем убежища. Applications to grant asylum, which are submitted at the border control check-points are initially registered and processed by the State Border Guard; these proceedings involve inter alia an interview with the asylum seeker.
Суд проанализировал значение формулировки " должным образом заверенное ", которое использовано в статье 35 (2), заключив, что, хотя первоначальные документы, представленные заявителем, не соответствуют этой норме, поданные впоследствии документы обеспечивают соответствие требованиям статьи 35. The Court reviewed the meaning of “duly certified” used in article 35 (2) and concluded that while the initial documents submitted by the applicant did not meet that standard, subsequently filed documents did comply with the requirements of article 35.
С учетом этого Группа решила, что новые претензии, поданные после 1 января 1997 года, будь то в отношении новых типов потерь или дополнительных элементов потерь, не принимаются к рассмотрению за истечением сроков подачи. In view of these determinations, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997- be they for new loss types or additional loss elements- are not admissible as they are time-barred.
Бремя расходов не должно быть фактором при осуществлении государствами выбора согласно статье 287 при принятии решения о том, следует ли передавать спор в Трибунал, или при составлении ответа на заявления, поданные в Трибунал другими. The burden of costs should not be a factor for States, in making the choices under article 287, in deciding whether a dispute should be submitted to the Tribunal or in deciding upon the response to an application made to the Tribunal by others.
С учетом этого Группа делает заключение о том, что новые претензии, поданные после 1 января 1997 года, будь то в отношении новых типов потерь или дополнительных элементов потерь, не принимаются к рассмотрению за истечением сроков подачи. In view of these determinations, the Panel finds that new claims submitted after 1 January 1997- be they for new loss types or additional loss elements- are not admissible as they are time-barred.
На своей двадцать второй сессии Совет управляющих постановил, что претензии категорий " Е " и " F ", поданные с опозданием, будут рассматриваться на предмет возможного принятия в том случае, если они будут представлены до 1 января 1997 года и если за тот период имеются убедительные доказательства, подтверждающие добросовестность заявителя. At the Governing Council's twenty-second session the Council decided that late claims in categories “E” and “F” would be considered for filing if submitted before 1 January 1997 and if based on strong original contemporaneous evidence as to the claimant's good faith.
Поэтому Комитет считает, что второй призыв был оправдан, поскольку давал возможность создания Совета, и, более того, для таких действий, по мнению Комитета, не было препятствий ни в законе, ни в парламентской практике, особенно с учетом того, что заявления, поданные в ответ на первый призыв, оставались действительными. The Committee finds, therefore, that the second call was justified to allow the Council to be constituted and, furthermore, that there was no impediment to such action either in law or in parliamentary practice, particularly as the applications submitted in response to the first call remained valid.
Сегодня же подам в отставку. I'll submit my resignation today.
О Господи, подай мне знак. Lord, give me a sign.
Но недвусмысленный сигнал был подан. But the message was clearly sent.
Ещё я хочу подать суфле. Also I want to serve a souffle.
По этой причине Группа рассматривает результаты перекрестной проверки секретариата по сходным претензиям, поданным в Комиссию, и принимает дополнительные меры, охарактеризованные выше в пунктах 16 и 17. Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs ‎ 16 and ‎ 17 above.
В рамках исследования "Правовой инициативы" всем, подавшим запросы в правительственные учреждения Румынии, была охотно предоставлена информация, разглашение которой было бы невообразимым еще несколько лет назад. As part of the Justice Initiative study, those who request information from Romania's government were willingly supplied with the kind of information that would have been unthinkable to release just a few short years ago.
Подать заявку на открытие офиса Submit an application to open an office
Господи, пожалуйста, подай мне знак. Lord, please, give me a sign.
Подать Путину сигнал в Восточной Европе Send Putin a Message in Eastern Europe
Я даже не подала основное блюдо. I haven't even served the second course.
По этой причине Группа рассматривает результаты перекрестной проверки секретариата по смежным претензиям, поданным в Комиссию, и принимает дополнительные меры, описанные в пунктах 25 и 26 выше. Consequently, the Panel reviews the secretariat's cross-check investigation for related claims before the Commission and takes the further action described in paragraphs 25 and 26 above.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!