Примеры употребления "подавать в отставку" в русском

<>
В то время как ранее женщины, находящиеся на государственной службе, были обязаны подавать в отставку при вступлении в брак, Циркуляром № 103/80 Канцелярии премьер-министра от 31 декабря 1980 года это требование было отменено. Whereas prior to that year women in the public service were bound to resign upon contracting marriage, this requirement was removed through the Office of the Prime Minister (OPM) Circular No. 103/80 dated 31 December 1980.
То, насколько эти обидные для Януковича слова смогут повлиять на его отношения с Россией, сказать трудно, особенно, если принимать во внимание тот факт, что ему в наследство досталось правительство, в котором нет единства - Тимошенко отказывается подавать в отставку с поста премьер-министра. How that snub will affect Yanukovych's view of Russia is complicated by the fact he still presides over a divided government, with Tymoshenko refusing his demand to resign as prime minister.
Пескову не пришлось подавать в отставку из-за своих часов стоимостью 600 тысяч долларов, как это сделал в 2013 году министр транспорта Польши Славомир Новак (Slawomir Nowak) из-за того, что не указал в декларации об имуществе швейцарский хронограф, который стоил всего 6,6 тысяч долларов. Peskov has not been forced to resign because of his $600,000 watch, as Polish Transport Minister Slawomir Nowak did in 2013 after failing to declare a Swiss chronograph worth a mere $6,600.
Богдан Таневич подаёт в отставку из-за рака толстой кишки. Bogdan Tanevich resigned because of colon cancer.
Я как ответственный редактор этой команды подаю в отставку, — сказал он. As executive editor of that team, I have resigned,” Haris said.
Министры часто подают в отставку потому, что оказываются вовлеченными в скандалы, которые в последнее время бывают часто связаны с финансированием политических партий. Ministers frequently resign because they find themselves involved in scandals, often connected in recent times with financing political parties.
В понедельник, 28 марта, редактор газеты Southern Metropolis Daily Юй Шаолэй (Yu Shaolei) заявил о том, что в знак протеста он подает в отставку. On Monday, Yu Shaolei, an editor at the Southern Metropolis Daily newspaper, announced he was resigning in protest.
Подавая в отставку, он сказал, что всегда считал свою сексуальность личным делом и был разочарован тем, что газета "The Mail on Sunday" сделала это всеобщим достоянием. In resigning, he said that he had always regarded his sexuality as a personal matter, and he was disappointed that a newspaper - The Mail on Sunday - had made it public.
Последние 14 месяцев я имел честь служить у вице-президента Салли Лэнгстон главой администрации, и с глубокой грустью и сожалением я официально подаю в отставку с этого момента. My name is William David Chambers, and for the past 14 months, I've had the great honor to serve Vice President Sally Langston as her Chief of Staff, so it is with deep sadness and regret that I will resign my position officially, effective immediately.
Если член Комитета подает в отставку или каким-либо иным образом не может закончить свой срок службы или выполнять свои функции, то Сторона, которая назначила этого члена, выбирает ему замену на оставшийся срок службы. If a member of the Committee resigns or is otherwise unable to complete her or his term of office or to perform her or his functions, the Party who nominated that member shall nominate an alternate to serve for the remainder of the term.
Тем временем Джефф Хун - министр обороны в кабинете премьер-министра Блэра - и его американский коллега Дональд Рамсфелд не собираются подавать в отставку. Yet Geoff Hoon, Prime Minister Blair's defence minister, as well as his American counterpart, Donald Rumsfeld, remain in office.
Например, охлаждающий газ азот можно подавать в организм астронавта через носовую трубку, понижая температуру мозга и тела до 31 градуса. Этого достаточно для поддержания спячки, но при этом не переохлаждается сердце и отсутствует риск иных осложнений. For example, cooling nitrogen gas could be fed to astronauts via nasal cannula, lowering brain and body temperatures to between 89 and 96 degrees — close enough to normal to maintain torpor without overcooling the heart or increasing the risk of other complications.
Он ушёл в отставку в возрасте 65 лет. He retired at the age of 65.
На этот раз Сечин не будет подавать в суд. This time around, Sechin won't sue.
Мужчина упрямо держался за свой пост и не желал уходить в отставку. The man held on to his job stubbornly and would not retire.
Впервые в истории страны граждане получили право подавать в суд на представителей власти любого уровня, в том числе на президента страны — и суды стали выносить вердикты в пользу истцов в трех случаях из четырех. For the first time in the country’s history, citizens sued authorities at every level, including the president — with courts ruling for the plaintiffs in more than three in four cases.
Он подал в отставку. He tendered his resignation.
Запросы на интервью нужно подавать в Бюро общественной информации. Uh, interview requests are made through the Public Information Office.
Премьер-министр объявил что он возможно подаст в отставку в ближайшие несколько недель. The Prime Minister announced that he would resign within a few weeks.
Хуже того, инвестиционные соглашения позволяют компаниям подавать в суд на правительство за абсолютно разумные и просто нормативные изменения – скажем, когда прибыли сигаретной компании снижаются из-за постановления, ограничивающего употребление табака. Worse, investment agreements enable companies to sue the government over perfectly sensible and just regulatory changes – when, say, a cigarette company’s profits are lowered by a regulation restricting the use of tobacco.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!