Примеры употребления "resigning" в английском

<>
Deputy Mayor Glazer is resigning. Заместитель мэра Глейзер в отставке.
Boris Yeltsin had chewed through four premiers in 16 months before resigning that Dec. 31 after settling on Putin, who was determined to reassert government control over an outmoded industry that had been decimated and privatized after the Soviet Union’s demise. За 16 месяцев Борис Ельцин сменил четырех премьер-министров, а затем 31 декабря ушел в отставку, оставив все дела Путину, который хотел восстановить государственный контроль над устаревшими предприятиями этой отрасли, приватизированными после распада Советского Союза.
Is there any possibility of his resigning? Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку?
The D A resigning in the wake of that surveillance scandal. Прокурор подала в отставку после скандала со слежкой.
On Monday, Yu Shaolei, an editor at the Southern Metropolis Daily newspaper, announced he was resigning in protest. В понедельник, 28 марта, редактор газеты Southern Metropolis Daily Юй Шаолэй (Yu Shaolei) заявил о том, что в знак протеста он подает в отставку.
resigning was the only course open to him if he is to have any chance of repairing his reputation. отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
Finally, on Feb. 3, Mr. Abromavicius announced he was resigning because Ukrainian plutocrats were grinding down his efforts at reform. 3 февраля г-н Абромавичус объявил о своем решении уйти в отставку, потому что украинские плутократы блокируют все его попытки провести реформы.
With every new scandal, with every editorial comparing Poroshenko to his overthrown predecessor, with every reformer resigning in frustration, the pressure grows. И давление там нарастает — с каждым новым скандалом, с каждой редакционной статьей, сравнивающей Порошенко с его свергнутым предшественником, с каждым разочаровавшимся и подавшим в отставку реформатором.
Previous IMF bosses hadn't been so scandal-prone, and after resigning would go on to have respectable careers as senior statesmen. Прежние боссы МВФ не были замечены в скандалах, и после отставки занимали респектабельные должности в качестве высокопоставленных государственных деятелей.
Britain has a history of taking Russia seriously, but future tactics are unclear with Tony Blair resigning. (Gordon Brown is favored to head Labour next.) Британия традиционно уделяет России серьезное внимание, но пока неясно, какой будет ее тактика после отставки Тони Блэра (следующим главой лейбористов скорее всего станет Гордон Браун (Gordon Brown)).
From my perspective, however, Petraeus did the right thing: resigning was the only course open to him if he is to have any chance of repairing his reputation. Однако, с моей точки зрения, Петреус сделал единственный правильный шаг: отставка для него была единственным доступным вариантом, в случае если он хотел иметь шанс на восстановление своей репутации.
She was chief executive of the Financial Times for seven years, resigning when the top job at its parent company Pearson's went to a junior male colleague. Она была руководителем Financial Times в течение семи лет, уйдя в отставку, когда высокий пост в головной компании Pearson's занял коллега-мужчина, занимавший более низкую должность.
In resigning, he said that he had always regarded his sexuality as a personal matter, and he was disappointed that a newspaper - The Mail on Sunday - had made it public. Подавая в отставку, он сказал, что всегда считал свою сексуальность личным делом и был разочарован тем, что газета "The Mail on Sunday" сделала это всеобщим достоянием.
She was appointed temporary assistant lecturer in the same department in 1973 and, after passing the corresponding competitive examination, was appointed lecturer in 1988, a post which she occupied until resigning in 1999. В 1973 году была назначена на должность временного заведующего этой же кафедрой и после проведения конкурса на должность ассистента профессора в 1988 года была назначена на должность профессора, на которой она работала до ухода в отставку в 1999 году.
This would require an arbitrator to provide reasons for resigning and to submit to the other arbitrators'scrutiny and judgement, and could act as an effective deterrent against ill-considered or plainly tactical resignations. Это потребует от арбитра сообщить причины отставки и представить их другим арбитрам на рассмотрение и вынесение решения и может служить в качестве эффективного сдерживающего фактора в случае непродуманных или чисто тактических отставок.
Concern is especially high since Firsov’s resignation from the faction was over alleged corruption by the same Ihor Kononenko whom Aivaras Abromavicius had named as his reason for resigning as Minister of Economic Development. Это вызывает особое беспокойство, поскольку выход из фракции Егора Фирсова связан с предполагаемой коррупцией того самого Игоря Кононенко, которого назвал причиной своей отставки и министр экономического развития Айварас Абромавичус.
He’d already fired FBI director James Comey, but by law, he couldn’t fire Mueller himself, so he tried to bully Attorney General Jeff Sessions, who had (appropriately) recused himself from the investigation, into resigning. До этого, он уже уволил директора ФБР Джеймса Коми, но по закону сам он не мог уволить Мюллера, поэтому попытался заставить Генерального прокурора Джеффа Сешнса, который (соответственно) взял самоотвод от расследования, уйти в отставку.
In foreign policy, Clinton stumbled at the outset — his first secretary of defense, Les Aspin, lasted little more than a year before resigning (in part over the loss of American lives in the Battle of Mogadishu, nine months into Clinton’s first term). Во внешней политике Клинтон с самого начала допустил оплошность: его министр обороны Лес Эспин (Les Aspin) проработал на этом посту чуть больше года, а затем ушел в отставку (отчасти из-за серьезных людских потерь в сражении в Могадишо, которое произошло спустя девять месяцев после прихода Клинтона к власти).
It was observed that those limitations and their extension to company directors and officers were crucial to avoid disruption of the procedure by the common practice of individual debtors leaving the place of business and of directors and managers resigning from office upon commencement. Было отмечено, что эти ограничения и распространение их действия на директоров и должностных лиц компании имеют решающее значение для того, чтобы избежать подрыва хода осуществления этой процедуры в результате обычной практики, согласно которой отдельные должники покидают место нахождения своего предприятия, а директоры и управляющие уходят в отставку после открытия производства.
Snuppy, the first cloned dog - Snuppy for Seoul National University puppy - created in South Korea by the very same man that some of you may remember had to end up resigning in disgrace because he claimed he had cloned a human embryo, which he had not. Снаппи, первая клонированная собака, Снаппи - аббревиатура от английского "щенок Национального Университета Сеула" - был создан в Южной Корее тем самым человеком, которого некоторые из вас могут помнить как с позором ушедшего в отставку, из-за того, что он объявил о клонировании человеческого эмбриона, а на самом деле этого не сделал.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!