Примеры употребления "повышала" в русском

<>
Подразумевается, что когда компания не выплачивала или не повышала дивиденды, она ничего не делала для акционеров. The inference is that by not paying or raising the dividend the company had been doing nothing for its stockholders.
На национальном уровне большинству развивающихся стран все еще необходимо разработать национальную политику и нормативно-правовые основы для обеспечения того, чтобы либерализация торговли экологическими услугами в максимально возможной степени способствовала укреплению национального потенциала, стимулировала передачу технологии и повышала эффективность и конкурентоспособность. At the national level, most developing countries still need to design national policies and regulatory frameworks to ensure that, as far as possible, liberalization in environmental services strengthens national capacities, promotes transfer of technology, and enhances efficiency and competitiveness.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд. Google increased its bid several times, ultimately offering as much as $4.4 billion.
После медленного перехода на новый цикл финансирования ГЭФ, который начался в 2007 году, и завершения периода, в течение которого ЮНИДО повышала свой авторитет среди национальных координационных центров ГЭФ по оперативным и политическим вопросам, ЮНИДО начинает пользоваться преимуществами наличия прямого доступа к средствам ГЭФ. After a slow start to the new GEF funding cycle, which began in 2007, and after a period of raising UNIDO's profile among the national GEF Operational and Political Focal Points, UNIDO is now beginning to reap the advantages of its direct access to GEF funds.
активно участвовать в определении сферы охвата и процедур проведения Советом по правам человека всеобъемлющих периодических обзоров и в обзоре и укреплении системы специальных процедур и других механизмов Совета, считая, что эта работа должна проводиться таким образом, чтобы она повышала уровень взаимодополняемости механизмов Совета по правам человека и способствовала недопущению дублирования функций договорных органов; Participate actively in developing the terms of reference and modalities for the universal periodic review of the Human Rights Council, and in reviewing and strengthening the system of special procedures and other mechanisms of the Council, believing that this should be undertaken in a manner that promotes the complementarity of the mechanisms of the Human Rights Council and avoids duplicating the functions of the treaty bodies;
Каждая экономика, пострадавшая от кризиса, повышала свои финансовые рычаги – отношение внутреннего кредита к ВВП – на 30 процентов в течение пяти лет, перед тем как их кредитные пузыри лопнули. Each crisis-hit economy had increased its financial leverage – the ratio of domestic credit to GDP – by 30 percentage points over five years shortly before their credit bubbles popped.
В последний раз ФРС повышала учетную ставку в 2006 году, то есть до мирового финансового кризиса, затормозившего экономический рост и вынудившего ФРС и другие центральные банки снизить ставки практически до нуля и прибегнуть к политике так называемого количественного смягчения (QE), чтобы закачать деньги в экономику развитых стран. The last time the Fed raised interest rates was in 2006, before the growth-sapping impact of the global financial crisis persuaded it and other central banks to lower rates effectively to zero and to employ so-called quantitative easing (QE) to pump money into advanced economies.
Я также повышаю военный налог. I also need to raise the war tax.
Мм, полковник Соколов, тоже был повышен? Uh, Colonel Sokolov, he has been promoted also?
Повышает нашу открытость к переменам. It increases our openness to change.
И, конечно, повысила наши урожаи. And it actually drove up our yields.
Канадская статистика временно повысила CAD. Canadian statistics boost CAD temporarily
У меня повышенное кровяное давление. I have an elevated diastole.
США будут повышать ставки, что очевидно. The US will be hiking rates, and that’s a fact.
Метрика «Цена за приблизительное повышение запоминаемости рекламы (люди)» позволяет понять: Using cost per estimated ad recall lift (people) you can compare:
Да, конечно, США заявляют, что повышают свои обязательства в сфере европейской безопасности. To be sure, the US says that it is stepping up its commitment to European security.
Заметьте, что линия шеи (серым) была пробита во время повышения цены: Notice the neckline (grey) being broken as the price moves up:
Или, если этот дефицит будет монетизирован, высокая инфляция может повысить долгосрочные процентные ставки и снова не дать осуществиться экономическому выздоровлению. Or, if these deficits are monetized, high inflation may force up long-term interest rates and again choke off economic recovery.
Тем не менее, единая система обмена сообщениями пытается обучаться, чтобы повысить точность просмотра голосовой почты. However, UM does try to learn to improve accuracy of its voice mail previews.
«Пепперстоун Файненшиал» не повышает и не изменяет спред, позволяющий вам торговать самыми устойчивыми и доступными спредами. Pepperstone Financial does not mark up or change the spread allowing you to trade the tightest spreads available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!