Примеры употребления "повторяет" в русском с переводом "echo"

<>
Премьер-министр Ияд Аллави уверяет мировое сообщество в том, что они состоятся, и президент Буш повторяет его слова. Prime Minister Iyad Allawi assures the world that there will be, and President Bush echoes his words.
Это заключение повторяет предупреждение, сделанное в 2009 году тогдашним госсекретарем Хиллари Клинтон о том, что Пакистан “представляет собой смертельную угрозу безопасности и сохранности нашей страны и мира”. This conclusion echoes then-Secretary of State Hillary Clinton’s warning in 2009 that Pakistan “poses a mortal threat to the security and safety of our country and the world.”
Тем не менее, призыв Хаменеи к соблюдению закона повторяет требования многих консервативных прагматистов, поддерживающих Мусави, который сейчас не в том положении, чтобы бросить вызов непосредственно власти Хаменеи. Nonetheless, Khamenei’s invocation of the law echoes the demands of many conservative-pragmatists who lean toward Mousavi, who is not in a position to challenge Khamenei’s authority directly.
Итак, в противовес его высказываниям по множеству других вопросов, касающихся национальной безопасности — таких как, скажем, пытки — в данном случае Трамп не просто повторяет мысли последнего человека, с которым он обсуждал эти вопросы. So, in contrast with a lot of other national security issues — like, say, torture — Trump isn’t simply echoing what the last person who talked to him thinks about it.
Проект статьи 14, в котором устанавливается общее правило исчерпания внутренних средств правовой защиты, в целом повторяет формулировку в первом чтении, не считая включения пункта 3, состоящего из текста бывшего проекта статьи 15. Draft article 14, which laid down the general rule of the exhaustion of local remedies, generally echoed the first-reading formulation, apart from the inclusion of paragraph 3 consisting of the text of former draft article 15.
Все более утонченная пропагандистская машина России, которая использует тысячи ботнетов, команды работающих за деньги «троллей», вебсайты и аккаунты социальных сетей, повторяет и усиливает действия правых сайтов по всему интернету, изображая Клинтон преступницей, скрывающей свои едва ли не смертельные болезни, и готовой передать управление страной таинственной клике международных финансистов. Russia’s increasingly sophisticated propaganda machinery — including thousands of botnets, teams of paid human “trolls,” and networks of websites and social-media accounts — echoed and amplified right-wing sites across the Internet as they portrayed Clinton as a criminal hiding potentially fatal health problems and preparing to hand control of the nation to a shadowy cabal of global financiers.
Отдельно от этого Ли отмечал, что экономический рост в Южной Корее в следующем году будет держаться в рамках 4%, что повторяет комментарии министра финансов Ли, Бак Дже-вана (Bakh Jae Wan), который заявлял в среду в интервью в Вашингтоне, что на данный момент правительство не имеет оснований изменять свои прогнозы. Separately, Lee said economic growth in South Korea would be in the 4 percent range next year, echoing comments from his finance minster, Bahk Jae Wan, who said during an interview in Washington yesterday that the government has no immediate plans to change its forecasts.
Отчасти Меркель повторяет ту мысль, которую озвучил новый президент Франции Эммануэль Макрон (Emmanuel Macron) в своей речи в Марселе: тогда он говорил о том, как на французскую национальную идентичность влияет множество мигрантов из разных стран: «Армяне, выходцы с Коморских островов, итальянцы, алжирцы, марокканцы, тунисцы, малийцы, сенегальцы, выходцы из Кот-д'Ивуара». In that, Merkel echoes a campaign speech by France's new president Emmanuel Macron in Marseille, in which he held forth on how French national identity is driven by its diversity of immigrants: "Armenians, Comorans, Italians, Algerians, Moroccans, Tunisians, Malians, Senegalese, Ivorians."
Сайт Саргсяна повторил идентичную информацию. Sargsyan’s website echoed the information with an identical readout.
Фишер, почти дословно повторяя Гельмунта Коля, провозгласил: In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed:
Впоследствии несколько европейских министров финансов повторили то же самое. Several European finance ministers subsequently echoed a similar theme.
Кровеносные сосуды в наших руках повторяют течения рек на Земле. The blood veins in our hands echoed a course of water traces on the Earth.
они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать. they echoed what I said through the crowd, so that all could hear.
В своей программной речи в пятницу, 17 июня, Путин во многом повторил слова Юнкера: In his Friday keynote speech, Putin appeared to echo the grand vision:
Однако протестующие находчивы: они повторили то, что я сказал через толпу, чтобы все могли слышать. But the protesters are ingenious: they echoed what I said through the crowd, so that all could hear.
Мы можем только повторить призыв к тому, чтобы обеспечить создание сильных местных институтов в постконфликтных обществах. We can only echo the call for ensuring the establishment of strong local institutions in post-conflict societies.
Таким образом, теперь мы можем только повторить вопрос Лоусона: "Сколько из нас заболеют этой же болезнью?" So now we can only echo Lawson's question: "How many of us will get the same disease?"
Фишер, почти дословно повторяя Гельмута Коля, провозгласил: "Внутри ЕС войны, как политические так и военные, стали невозможны. In a remark almost echoing Helmut Kohl, Fischer proclaimed: "Wars have become impossible within the EU, both politically and militarily.
Все это он делает при поддержке президента, который публично поддержал назначения в команду Саакашвили и повторил его главную мысль. He has been doing all of this with the support of the president, who has publicly backed the appointments to Saakashvilli’s team and has echoed his message.
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс рассматривает экономическую стратегию Буша в ее историческом контексте, замечая опасные симптомы повторения прошлых ошибок Америки. Economic historian Harold James sets the Bush economic strategy in its historical context and hears dangerous echoes of past American failures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!