Примеры употребления "повлияло" в русском с переводом "impact"

<>
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. This undoubtedly had a negative impact on productivity growth.
Однако даже это положительно не повлияло на FTSE. Even this however failed to have a positive impact on the FTSE.
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе. This has had an enormous impact on public attitudes in Eastern Europe.
Принятие этой точки зрения благоприятно повлияло бы на их поведение в ЕС. Accepting this view could have a healthy impact on its behavior in the EU.
И я знаю, что это событие, взрыв атомной бомбы, очень сильно повлияло на моего покойного отца. And I know that watching that atomic bomb going off had a very, very big impact on my late father.
Новая логика дневного бюджета. Мы изменили логику показа рекламы, что повлияло на интерпретацию лимитов дневного рекламного бюджета. New Daily Budget Logic: We changed the logic around ads delivery which impacts the interpretation of the daily ad budget limits.
Это увечье ее клитора, на самом деле, очевидно, повлияло на ее жизнь и изменило её ужасным образом. That mutilation of her clitoris had actually obviously impacted her life and changed it in a way that was devastating.
В феврале наводнение и сильный тропический шторм Динео разрушили побережье Мозамбика, что крайне негативно повлияло на местное население. In February, flooding and strong winds from Tropical Storm Dineo devastated the coast of Mozambique and had a severe impact on the local population.
Безусловно, это повлияло на то, как мы представляем себе будущее проекта TED, и, возможно, будущее мира в целом. It certainly impacted the way we think about TED's future, and perhaps the world's future overall.
Как бы это повлияло на вашу работоспособность или на ваше представление о будущем, или процветанию, а не просто выживанию? How does it impact your ability to work, or envision a future, or thrive, as opposed to just survive?
Я не уверен, что моё письмо как-то повлияло на забастовку, но им понадобилось три недели, чтобы ответить мне. I'm not sure if I had any impact on the one-day strike, but what I do know is that it took them three weeks to get back to me.
Использованием мобилизационного списка полицейских, состоящего из 100 полицейских Организации Объединенных Наций, существенно не повлияло на ускорение процесса направления полицейских в новые операции. The on-call list of 100 United Nations police has not had a significant impact in accelerating the deployment of police to new operations.
Впрочем, такое снижение производства пока не повлияло на количество героина, находящегося в обороте в регионе или в Европе, учитывая значительность накопленных запасов. However, the decrease in production had not as yet impacted on the heroin supply in the region or in Europe, owing to the size of accumulated stocks.
Принятие Конвенции ОВВ в 1996 году повлияло на переговоры о принятии Базельского протокола 1999 года, поскольку сферы их применения, судя по всему, совпадали. The adoption of the HNS in 1996 impacted the negotiations of the 1999 Basel Protocol insofar as their scope of application seemed to overlap.
С тем, что действия Сноудена повредили его собственной репутации, Клеппер соглашается крайне неохотно, и его гораздо больше беспокоит то, как это повлияло на сотрудников разведки. While Clapper grudgingly accepts the damage the Snowden affair has done to his own reputation, he worries more deeply about the impact it’s had on the intelligence workforce.
Псаки утверждала, что кровопролитие «повлияло на принимаемые нами решения», что администрация «продолжит анализировать и пересматривать все формы помощи» и что она «выдвигает новые конструктивные идеи». Psaki repeatedly told Lee that the violence “did impact our decision-making,” that the administration “will continue to assess and review our aid in all forms,” and that it was “continuing to put constructive ideas forward.”
Кроме того, трудно точно сказать, как изменение климата повлияло на тропические циклоны, помимо того факта, что их эффект, вероятно, будет усиливаться за счет повышения уровня моря. It is also hard to say exactly how climate change is influencing tropical cyclones, beyond the fact that their impact is likely to be made worse by rising sea levels.
На объем документации, обрабатываемой Административной канцелярией Генерального секретаря, повлияло также то, что процесс установления мира между Эритреей и Эфиопией зашел в тупик и политическая ситуация еще более накалилась. The deadlock in the peace process between Eritrea and Ethiopia and the intensity of the political situation has also had an impact on the volume of documentation to be processed by the Executive Office of the Secretary-General.
Однако политика в этой области оказала существенное косвенное воздействие на уровни выбросов ПГ, и сокращение выбросов со свалок существенно повлияло на тенденции в общих выбросах для многих Сторон. However, policies in this area have a considerable indirect impact on GHG emission levels and reductions in the emissions from landfills contributed substantially to the trends of total emissions for many Parties.
Производственный индекс PMI упал до 51,8 в апреле с 54,5, но это не сильно повлияло на валюту (он был выпущен за 15 минут до данных по розничным продажам). The manufacturing PMI fell to 51.8 in April from 54.5, but that had little impact on the currency (it was released 15 minutes before the retail sales figure).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!