Примеры употребления "повлияло" в русском

<>
Повлияло ли это на что-нибудь? Does this data affect things?
Это повлияло на переговоры с Центристской партией? Has this influenced the Centre Party negotiations?
Это, несомненно, отрицательно повлияло на рост производительности. This undoubtedly had a negative impact on productivity growth.
Это событие сильно повлияло на нас. From our hearts, it affected us just as much.
Скорее всего это и повлияло на их решение. That was probably what influenced their decision.
Однако даже это положительно не повлияло на FTSE. Even this however failed to have a positive impact on the FTSE.
И как это повлияло на твою игру? So how did that affect how you played the role?
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни. I think my living with you has influenced your way of living.
Это в значительной степени повлияло на общественное мнение в Восточной Европе. This has had an enormous impact on public attitudes in Eastern Europe.
И почему это повлияло на ваш сон? And why is that affecting your sleep?
Должен ли он допускать, чтобы на него повлияло неблагоприятное впечатление от годового отчета предприятия? Should he let an unfavorable reaction influence him?
Принятие этой точки зрения благоприятно повлияло бы на их поведение в ЕС. Accepting this view could have a healthy impact on its behavior in the EU.
Усиление внимания к контролю, казалось, повлияло на рыночные цены. Market prices seem to have been affected by the increase in attention to governance.
Однако он отрицает, что предложение стать главой Госдепартамента каким-то образом повлияло на отсрочку рассмотрения акта Энгеля. But he denied the job in Foggy Bottom influenced the delay of the House legislation.
И я знаю, что это событие, взрыв атомной бомбы, очень сильно повлияло на моего покойного отца. And I know that watching that atomic bomb going off had a very, very big impact on my late father.
И я была поражена тем, насколько это повлияло на меня. And I was really struck by how much it affected me.
Хотя на эту оценку и повлияло решение политиков, но несомненно, что Лагард является сегодня самой известной женщиной Франции. While politics may have influenced that particular decision, there is no doubt that Lagarde is at least the most prominent French woman alive.
Новая логика дневного бюджета. Мы изменили логику показа рекламы, что повлияло на интерпретацию лимитов дневного рекламного бюджета. New Daily Budget Logic: We changed the logic around ads delivery which impacts the interpretation of the daily ad budget limits.
Изменение климата в нашем регионе повлияло на проблему нехватки воды. Climate change in our region has affected the problem of water deficiency.
Они показали, что это изменение повлияло на здоровье и развитие потомства и что эффект сохранялся в течение ряда поколений. They showed that this change influenced the health and development of the offspring and that the effect persisted over a number of generations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!