Примеры употребления "побывали" в русском

<>
В 1976 г. Такахата и Миядзаки побывали в Генуе, Италия. In 1976, Takahata and Miyazaki visited Genova, Italy.
Вы побывали в моем доме, верно? You were at my place, right?
Ведутся работы по улучшению дорог в сельских районах, в которых побывали члены Группы. Road upgrades were under way in rural areas that the Panel visited.
Никогда не знаешь, где побывали эти помазки. You never know where those swabs have been.
Члены Группы побывали в ней в июле и обнаружили, что эта фешенебельная гостиница почти пуста. The Panel visited Hotel Africa in July and found that the majestic hotel was almost completely empty.
В Миллбруке побывали все тусовщики 60-х. Anyone who was hip in the 60s came to Millbrook.
Именно поэтому президенты Обама и Трамп стремились ограничить въезд на территорию США граждан Ливии и тех людей, которые там побывали. That's why presidents Obama and Trump have sought to limit the entry of Libyan citizens and those who have visited the country.
Похороны, на которых вы только что побывали - это его похороны. The funeral service you just attended, that was his.
Прежде космические аппараты уже побывали на семи различных кометах, но практические все миссии представляли собой быстрые облеты этих небесных тел. Previously, spacecraft have visited seven different comets, but nearly all missions were quick flybys.
Полотенчик определённо является самым наркозависимым полотенцем из всех, что здесь побывали. Towelie is defintely the most addicted towels we've ever seen here.
Активист этого движения Дерэй Маккессон (DeRay McKesson) рассказал Foreign Policy, что сотрудники ФБР побывали у него дома накануне национального съезда Республиканской партии. DeRay McKesson, an activist involved in the Black Lives Matter movement, told FP that the FBI visited his house in the run-up to the Republican National Convention.
Позволяет предоставлять людям материалы с учетом тех мест, где они побывали. Provide tailored content based on the places a person has been.
Россия и Никарагуа могут вскоре провести небольшие учения: в апреле представители российских воздушно-десантных войск побывали в Никарагуа, чтобы обсудить эту возможность. Moreover, Russia and Nicaragua may hold small-scale exercises soon, as an undetermined number of Russian airborne troops visited the country in April to discuss this possibility.
Всего 11 километров, и только два человека побывали там 49 лет назад. It's only seven miles, but only two people have been there, 49 years ago.
Со своей стороны ответственные сотрудники французских ведомств побывали в Тунисе и приняли участие в совещаниях " за круглым столом " и других мероприятиях по проблемам конкуренции. Furthermore, high-level French officials have made visits to Tunisia and have contributed to the success of round tables and competition-related activities.
Мы с Озом побывали на месте преступления, тело исчезло, машина жертвы тоже. Oz and I, we went by the scene - no body, victim's car was gone.
Недавно в Кремле побывали два высокопоставленных американских руководителя, и оба призвали снова приложить активные усилия по налаживанию российско-американского сотрудничества, чтобы остановить распространение насилия. Two senior American officials recently visited the Kremlin, both appealing for a major, new effort at Russian-American cooperation to stop the spreading violence.
Пока что мы побывали в залах развития жизни, самоцветов и ископаемых, подводного мира. Well, so far, we've been through the Hall of Biodiversity, the Hall of Gems Minerals, the Hall of Ocean Life.
Российские инженеры уже побывали на индийской судоверфи и проконсультировали ее руководство по вопросу проведения переоборудования и необходимой переналадки, а также инвестиций, требующихся для реализации проекта». Russian engineers have already visited the Indian yard and advised it on changes to be made as well as investments needed to execute the project.”
Мы побывали в доме у Джеймса и избавили его от его дорогого рояля. We've been round to James's house and we've relieved him of his prized grand piano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!