Примеры употребления "победит" в русском

<>
А тогда победит сила притяжения. At that point gravity wins.
Экстремизм джихада не может быть побежден, если не победит господствующая линия. Jihadi extremism cannot be defeated unless the mainstream wins.
Ричард, в пророчестве сказано, что пока бьется сердце Матери Исповедницы, Владетель никогда не победит. Richard, the Prophecy says that as long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper will never win.
Он писал: "Если в одном из племён будет большое количество смелых, отзывчивых, преданных членов, всегда готовых помогать и защищать друг друга, это племя справится лучше и победит противников". He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other."
Если Хиллари победит его, она получит свободу действий и сможет проводить агрессивную политику против России, за которую традиционно выступают республиканские ястребы. If she vanquishes him, she will have a free hand to take the aggressive action against Russia that Republican hawks have traditionally favored.
Он предсказал, что она победит. He predicted she would win.
Кто победит мою дочь, получит половину моего королевства и руку принцессы!" "Whoever defeats my daughter shall have half my kingdom and her hand in marriage!"
С другой стороны, при всех прочих равных условиях быстрый, маневренный и малозаметный самолет обязательно победит медленную и неуклюжую машину-невидимку. On the other hand, one expects that all things being equal, a fast, maneuverable stealth jet will beat a slower, clumsier stealth jet.
Кто победит, а кто проиграет? Who will win, and who will lose?
По словам Румпельштильцхена, оружие, что победит Регину, лежит на вершине этого холма. According to Rumplestiltskin, the weapon that will defeat Regina lies at the top of this hill.
Что если страна, где еще недавно свирепствовала инфляция, успешно победит ее, низведя до уровня, который соответствует инфляции на развитых рынках Запада? What if a country with a recent history of ruinous hyperinflation succeeded in beating inflation, in bringing it down to a level broadly consistent with inflation in developed Western markets?
Если Алеппо падет, Асад победит». If Aleppo falls, Assad wins.”
Но как вы можете быть уверены в, что Ледяной дракон победит Дракона Огня? But how can you be sure that the Ice Dragon will defeat the Fire Dragon?
Давно предполагалось, что Жюппе, мэр Бордо, занимавший пост премьер-министра при президенте Жаке Шираке, победит во втором туре праймериз другого фаворита гонки – бывшего президента Франции Николя Саркози. It had long been expected that Juppé, the mayor of Bordeaux and a former prime minister under President Jacques Chirac, would beat the other frontrunner, former President Nicolas Sarkozy, in a second-round runoff.
Победит ли Россия в космической гонке? Will Russia Win the Next Space Race?
Во втором круге выборов Ширак несомненно победит Ле Пена, и возможно с большим перевесом. In the second round of voting, Chirac will undoubtedly defeat Le Pen, possibly with a record majority.
К сожалению, он вряд ли победит. Unfortunately, he is not going to win.
Если победит ИГИЛ или другие повстанцы, Россия потеряет свой плацдарм в этом регионе, не говоря уже об унижении от поражения. If ISIS or the other rebels win, Russia loses its foothold in the region, not to mention suffering the humiliation of defeat.
Дух «грязных компромиссов» ЕС снова победит. The EU’s spirit of “grubby compromise” will have won out again.
Мир не будет безопасным до тех пор, пока международное сооб-щество не примет вызов и не победит зло, таящееся в нищете, маргинализации и отсталости. The world would not be safe until the international community took on and defeated the ills of poverty, marginalization and backwardness.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!