Примеры употребления "победил на выборах" в русском

<>
Он также участвовал в войне, а затем победил на выборах. He also fought in the war then won election.
Бывший директор совхоза и популист Лукашенко, провозгласивший себя непримиримым борцом с коррупцией, в 1994 году действительно честно победил на выборах. Once a populist former state farm manager and self-styled corruption fighter, Lukashenko actually won a fair election back in 1994.
Медведев победил на выборах 2008 года с большинством в 70 с лишним процентов голосов, а затем сразу предложил Путину пост премьер-министра. Medvedev won the 2008 ballot with more than 70 percent of the vote before offering Putin the job of prime minister.
До того, как Дональд Трамп победил на выборах в ноябре, нас предупреждали, что он — русский агент. Before Donald Trump won the election in November we were warned: He is a Russian stooge.
По словам четверых присутствовавших на встрече людей, Медведев совершенно неожиданно заявил, что первый российский президент на самом деле не победил на выборах 1996 года в борьбе за второй срок. According to four people who were in the room, Medvedev stated, like a bolt from the blue, that Russia’s first President did not actually win re-election in 1996 for his second term.
Возможно, избранный президент Трамп победил на выборах благодаря тому, что сжег мосты и разорвал связи с республиканской элитой, занимающейся вопросами внешней политики и национальной безопасности, но для управления страной некоторые из этих мостов придется восстановить. President-elect Trump arguably won the election by burning his bridges with the Republican Party’s foreign-policy and national-security establishments, but governing will require some of these bridges to be rebuilt.
Петр Порошенко победил на выборах с лозунгом «Жить по-новому!», но олигархическая клика, управлявшая страной с момент обретения независимости от СССР и включающая самого Порошенко, по-прежнему держит бразды правления в своих руках. President Petro Poroshenko was elected using the campaign slogan “Live in a new way!” but the oligarchic clique that has ruled the country since its independence from the Soviet Union — Poroshenko included — is still pulling the strings.
Виктор Янукович 2004 года не победил на выборах в 2010 году, а Юлия Тимошенко эпохи Оранжевой революции их не проиграла. The Viktor Yanukovych of 2004 did not win the 2010 election, and the Yulia Tymoshenko of the former Orange Revolution did not lose it.
Вся загвоздка в том, что он победил на выборах 25 января 2015 года, выступая за то, чтобы Греция осталась в еврозоне, но на лучших условиях, чем при прежнем правительстве, и заявляя, что может этого добиться. The snag is that he was elected on the 25th of January 2015 campaigning for Greece to stay in the Euro, but on better terms than the previous government, saying he could deliver.
Большая часть бюллетеней подсчитана, и похоже, что «шоколадный король» Петр Порошенко победил на выборах, став новым президентом Украины. With most of the ballots counted, it seems that the “chocolate king” Petro Poroshenko has won the election to become Ukraine’s next President.
Например, очевидно то, что президент Хаттами победил на выборах благодаря поддержке женщин и молодых людей, а кандидата "правящей элиты" не избрали. It is, for example, clear that President Khattami was elected with the support of women and younger people, and the ``establishment" candidate was not elected.
Хамас победил на выборах в 2006 году во всей оккупированной Палестине и сформировал правительство национального единства вместе с Фатхом. Hamas won the 2006 elections in the whole of occupied Palestine and formed a national unity government with Fatah.
Украинский президент Леонид Кучма повторно победил на выборах, невзирая на десятилетие экономического паралича и широко распространившейся коррупции. In both countries, the presidential administrations used their heavy muscle to dominate television, thereby limiting the ability of opposition candidates to make their case to the public.
И кто бы ни победил на выборах, он, по всей видимости, будет претворять в жизнь сильную программу земельной реформы. Whoever wins the election will in all likelihood pursue a strong land reform program.
И практически не приходится сомневаться, что, кто бы ни победил на выборах, он продолжит делать инвестиции в образование. Whoever wins the election almost certainly will continue to make further investments in education.
Саркози не только победил на выборах, набрав 53% голосов избирателей, но с тех пор, как он сформировал правительство, включив в него высокопоставленных представителей оппозиции, рейтинг одобрения его политики вырос до 62%. Not only did Sarkozy win the presidency with 53% of the vote, but his approval rating has since soared, to 62%, after he formed an inclusive government with high-ranking recruits from the opposition.
В результате, кто бы ни победил на выборах, ему придется заниматься ужасной работой по сокращению бюджетного дефицита страны - 12% от ВВП - а также по возвращению экономики на рельсы устойчивого восстановления. As a result, whoever wins the election will have an awful job cutting the country's budget deficit - 12% of GDP - and setting the economy back on the road to sustainable recovery.
Более того, кто бы ни победил на выборах, его политика без сомнений должна будет отражать существующий национальный консенсус. Moreover, whoever wins the election almost surely will reflect that broad national consensus.
Ахмадинежад победил на выборах, однако в результате режим ослабился. Ahmedinejad won the election, but the regime is weakened as a result.
В Словакии реформистский лидер Микулаш Дзуринда победил на выборах 1998 года после проведения жесткой программы стабилизации, и он, возможно, продолжал бы управлять и после выборов 2006 года, если бы не разногласия в его коалиции. In Slovakia, the reformist leader Mikuláš Dzurinda won the 1998 elections after having implemented a tough stabilization program, and he could have continued to govern after the 2006 elections if not for disagreements in his coalition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!