Примеры употребления "переходам" в русском

<>
Поговорка «чем меньше — тем лучше» также применима к переходам и анимации. "Less is more" is also a good idea for Transitions and Animations.
Открывая огонь по пограничным переходам, они цинично провоцируют их закрытие, что препятствует доставке гуманитарной и иной помощи. By firing on border crossings, the terrorists cynically force closures, which hamper efforts to deliver humanitarian aid and relief.
Томми, дорогу переходи только по переходам. Tommy, make sure you use the crosswalks.
Судя по переходам, которые мы изучили, успешный демократический итог имеет наибольший шанс, если временное правительство не поддастся искушению продлить свой мандат или само не напишет новую конституцию. Judging by the transitions that we have studied, a successful democratic outcome stands the best chance if the interim government does not succumb to the temptation to extend its mandate or write a new constitution itself.
Определить перечень обязательных требований к пограничным переходам и условия их содержания в области железнодорожной инфраструктуры, обустройств таможенного, пограничного и других видов государственного контроля, а также взаимодействия информационных и телекоммуникационных систем. Draw up a list of mandatory requirements for border crossings as regards railway infrastructure, modification of customs and border checks and other State controls, and interaction between information and telecommunications systems.
Приверженность Турции мирным демократическим переходам в арабском мире отдаляла ее от своего сирийского союзника, Башара аль-Ассада - с чьими репрессивными методами в полной мере солидарны Иран и Хезболла - и теперь ведет Иран и Турцию к еще большему отчуждению. Turkey's commitment to peaceful democratic transitions in the Arab world has alienated it from its Syrian ally, Bashar al-Assad - with whose repressive practices both Iran and Hezbollah are fully complicit - and is now driving Iran and Turkey even further apart.
В этой связи я отдаю предпочтение более узким дорогам, более широким тротуарам, более легким переходам, посадке гораздо большего числа деревьев, растений и кустарников и установке гораздо большего числа фонтанов и другим вызывающим приятные ассоциации вещам. In this regard, my preference is narrower roads, wider sidewalks, easier crossings, lots more trees, plants and shrubs, and many more water fountains and other such pleasantries.
Приверженность Турции мирным демократическим переходам в арабском мире отдаляла ее от своего сирийского союзника, Башара аль-Асада – с чьими репрессивными методами в полной мере солидарны Иран и Хезболла – и теперь ведет Иран и Турцию к еще большему отчуждению. Turkey’s commitment to peaceful democratic transitions in the Arab world has alienated it from its Syrian ally, Bashar al-Assad – with whose repressive practices both Iran and Hezbollah are fully complicit – and is now driving Iran and Turkey even further apart.
Предлагается также внести поправку в Европейское соглашение, дополняющее Венскую конвенцию о дорожном движении, путем запрещения остановки или стоянки транспортных средств на расстоянии менее 5 м перед переездами для велосипедистов, аналогично требованию, предъявляемому в настоящее время применительно к пешеходным переходам. It is also proposed to amend the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic by prohibiting the standing or parking of vehicles within 5 m before crossings for cyclists as is currently required for pedestrian crossings.
Происходит переход к бережливой экономике. The transition to a frugal economy is happening.
Поведение пешеходов на пешеходных переходах A Behaviour of pedestrians at a pedestrian crossing
экономия на использовании энергии, например, переход на гибридные автомобили и грузовики. economize on energy use, for example, by shifting to hybrid automobiles and trucks.
Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию. The big picture today is the possible passage of global leadership from the West to Asia.
Во многом, несомненный прогресс Азии является следствием её перехода к Западным ценностям. In many ways, Asia's undeniable progress reflects its conversion to Western values.
Подробнее о переходе с пикселя отслеживания конверсий и пикселя индивидуально настроенной аудитории. Learn more about transitioning from a conversion tracking pixel and from a Custom Audience pixel.
Быстрый переход к букве алфавита Jump to a letter of the alphabet
В следующий раз пользуйся переходом. Next time, use a crosswalk.
У учащихся, которые не могут сдать экзамены для перехода в среднюю или высшую школу, нет других альтернативных вариантов88. There is a lack of alternative options for students unable to pass exams in order to progress on to secondary school and tertiary education.
Я всегда хожу по переходу. I always take the overpass.
Переход в отдел обслуживания клиентов Transfer to customer service
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!