Примеры употребления "passage" в английском

<>
And the passage of the Kingsly finance bill. И за принятие финансового законопроекта Кингсли.
Width of passage or channel limited Ширина прохода или фарватера ограничена
Previously, Tverskoy Passage, Stoleshnikov Lane and Kuznetsky Most Street became fully pedestrian. Ранее полностью пешеходными стали Тверской проезд, Столешников переулок и улица Кузнецкий Мост.
Most troubling is this passage: Наибольшую тревогу вызывает следующий отрывок из статьи:
The end of the Neutrality Act came with the passage of this law in 1941. Конец закона о нейтралитете пришел с течением этого закона в 1941 году.
The big picture today is the possible passage of global leadership from the West to Asia. Широкая картина в настоящее время - это возможный переход глобального лидерства с Запада в Азию.
So far, West Africa has avoided the worst of the endemic and routine violence that accompanies the passage of drugs through Central America. До сих пор, Западной Африке удалось избежать худших из эндемик и рутинного насилия, которое сопровождает прохождение наркотиков через Центральную Америку.
Here’s an illustrative passage (emphasis added): Вот, скажем, показательный пассаж (выделено мной):
Her characteristic human rights approach to terrorism and to the rising levels of global anxiety following the events of 11 September 2001 is appropriately reflected in the following passage from her final remarks: “Despite global uncertainty, it is essential for everybody to uphold the universal human rights standards that were created collectively. Присущий ей правозащитный подход к терроризму и растущему уровню озабоченности в мире после событий 11 сентября 2001 года получил должное отражение в следующей цитате из ее заключительных замечаний: " Несмотря на существующую глобальную неопределенность, важно, чтобы каждый оказывал поддержку универсальным нормам в области прав человека, которые явились результатом коллективной деятельности.
Some reports said the mission wasn't a freedom of navigation operation at all, but actually resembled "innocent passage," a less confrontational action. По некоторым сообщениям, проведенная морская операция вовсе не была рейдом в защиту принципа свободы навигации, а фактически чем-то вроде «безобидного рейса», то есть менее конфронтационной акцией.
However, there is no likelihood of passage anytime soon. Однако вероятность его принятия в ближайшем будущем минимальна.
Slave revolts interfere with Middle Passage. Восстания рабов блокировали Средний проход.
But Merkel’s failure to offer those refugees safe passage has exacerbated the chaos. Но неспособность Меркель предоставить этим беженцам возможность безопасного проезда усугубила хаос.
I'll read you a passage. Я прочитаю тебе отрывок.
These observations suggest that dogs may perceive the passage of time very differently to humans. Эти наблюдения позволяют предположить, что собаки воспринимают течение времени весьма отличным от человека образом.
The young couple bought their first apartment a year ago in northern Beijing, a rite of passage for middle-class Chinese. Молодые люди купили свою первую квартиру в северном Пекине год назад, это своего рода обряд перехода для китайцев среднего класса.
Finally, she was allowed to go to a nearby village on the border and call the local AIDS center, which helped negotiate her passage. Наконец, ей разрешили остановиться в ближайшей к границе деревне и позвонить в местный центр по борьбе со СПИДом, который помог договориться о ее прохождении через границу.
For example, a May 9 de Borchgrave column, headlined “Realism and reality in Afghanistan,” contains this passage: Например, колонка де Борчгрейва от 9 мая, озаглавленная «Реализм и реальность в Афганистане», содержит следующий пассаж:
From the moment of its passage, the law was criticized heavily. С момента принятия закон подвергался резкой критике.
Amendments to Article 6.27- Passage through weirs Поправки к статье 6.27- Проход плотин
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!