Примеры употребления "перекрест двух нервных путей" в русском

<>
Внедрение системы двух путей развития карьеры позволит учитывать ценность старших специалистов без возложения на них руководящих обязанностей. The introduction of a dual career system would recognize the value of senior specialists without their assuming managerial responsibilities.
Однако планы создания такой «Европы двух путей» могут быть реализованы только при условии, если Меркель сумеет одолеть немецких националистов, желающих отмены единой валюты, и если Макрон сумеет заставить умолкнуть фанатиков интеграции в Брюсселе, желающих принудить все страны ЕС к вступлению в еврозону. But plans for such a two-track Europe can advance only if Merkel can overcome German nationalists who want to break up the single currency, and only if Macron can silence integrationist zealots in Brussels who want to force all EU countries to join the eurozone.
Нужно понятно объяснить россиянам, что они могут выбрать один из двух путей. Russians should be made to understand that they can choose one of two paths.
Ясно одно: сегодня Польша может выбирать один из двух путей. What seems clear is that Poland today can choose among two paths.
Столь же важно, чтобы бюрократия ЕС поддержала – с энтузиазмом – концепцию Европы двух путей. Equally important, the EU bureaucracy will have to embrace – enthusiastically – the concept of a two-track Europe.
А теперь представьте, что лидеры ЕС признали единственным реальным способом сохранения европейской стабильности и прогресса переход к модели «двух путей» или «концентрических кругов», в соответствии с которой политически более сильно интегрированную еврозону окружает менее жёсткая экономическая конфедерация стран, не входящих в еврозону. Now, suppose that EU leaders recognized that the only feasible way to maintain European stability and progress would be by adopting the two-track or “concentric circles” model, with a more politically integrated eurozone surrounded by a looser economic confederation of non-euro countries.
Первые два вопроса касаются двух путей в направлении созданию бомбы: обогащение урана и производство плутония. The first two issues reflect the two paths toward the bomb: uranium enrichment and plutonium production.
Смысл открытого мира в том, что не существует только двух или трех путей. The point about an open world is that there are not just two or three ways.
Данный орган по ведению переговоров собирается сегодня для рассмотрения уже второй год двух важных вопросов: путей и средств достижения ядерного разоружения и практических мер укрепления доверия в области обычных вооружений. This negotiating body is meeting today to examine, for a second year, two essential points: ways and means to achieve nuclear disarmament and practical confidence-building measures in the field of conventional arms.
Совместное заседание, которое было созвано бюро двух комитетов в ходе пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи для изучения путей и средств рассмотрения вопросов для принятия решений двумя комитетами, оказалось весьма полезным, и существует мнение, что аналогичные заседания следует созывать и в будущем. The joint meeting convened by the bureaux of the two Committees during the fifty-eighth session of the General Assembly to examine ways and means of considering issues for action by the two Committees proved useful, and it was felt that it could be helpful to convene further such meetings in the future.
Помимо этого УСВН провело проверку работы двух международных НПО в их штаб-квартирах с целью оценки их систем и процедур и вынесения рекомендаций относительно путей обеспечения соответствия требованиям Организации Объединенных Наций в области ревизии. OIOS also reviewed two international NGOs at their respective headquarters to assess their systems and procedures and provide advice on how to comply with United Nations auditing requirements.
Прошло более двух лет с момента принятия Советом Безопасности резолюции 1625 (2005), в которой подчеркивается важность разработки глобальных и эффективных стратегий, нахождения путей укрепления потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и укрепления национального потенциала отдельных стран, вовлеченных в конфликты, посредством устранения их основных причин. Over two years have passed since the Security Council adopted resolution 1625 (2005), which stressed the importance of drafting global and effective strategies and seeking to build the capacity of the United Nations in preventing conflicts and in building the national capacities of individual countries involved in conflicts by remedying the underlying causes.
Однако, несмотря на то что лидеры большинства и оппозиции приветствовали арабскую инициативу, считая, что она выдвинута в нужный момент, чтобы помочь им разрешить кризис, разногласия в отношении путей решения этих двух проблем по-прежнему существуют. However, despite both the majority and opposition leaders welcoming the Arab initiative and their shared sense that it has come at the appropriate time to assist them to resolve the crisis, disagreement still exists on the ways of solving these two problems.
Переговорный процесс может помочь достичь взаимопонимания относительно путей обеспечения сбалансированности двух этих аспектов, а также планов действий, которые должны быть разработаны и осуществлены. The negotiation process, can help to reach a mutual understanding on ways of balancing those two aspects, and action plans to be designed and implemented.
На каждой сессии Комитет проводит совещание с представителями органов Организации Объединенных Наций и НПО для обсуждения путей поощрения ратификации Конвенции и двух конвенций Международной организации труда (МОТ) (№ 97 и 143), посвященных правам трудящихся-мигрантов. At each session the Committee held a meeting with representatives of other United Nations bodies and NGOs to discuss ways of promoting the Convention and the two International Labour Organization (ILO) conventions (Nos. 97 and 143) that dealt with the rights of migrant workers.
Правительство Шри-Ланки призывает все стороны немедленно прекратить военные действия и насилие и обеспечить климат, способствующий поискам путей к решению на основе сосуществования двух государств, — решению, которое согласовано со всеми заинтересованными сторонами как единственное прочное решение. The Government of Sri Lanka had called upon all parties to end military action and violence immediately and ensure a climate conducive to finding a way forward towards the two-State solution, a solution that is agreed to by all concerned as the only lasting solution.
Мальдивские Острова заверяют Ассамблею в своей готовности делать все возможное для нахождения путей справедливого и всеобъемлющего урегулирования конфликта посредством достижения цели сосуществования двух государств, живущих бок о бок в условиях мира и в рамках безопасных и признанных границ. The Maldives assures the Assembly of its readiness to do whatever it can to find a just and comprehensive settlement through the achievement of two States living side by side in peace and within secure and recognized borders.
Одним из эффективных путей достижения мира является полное и точное выполнение «дорожной карты», которая обеспечивает осуществление концепции двух государств, Палестины и Израиля, живущих по соседству в мире и безопасности в пределах признанных границ. One viable way to achieve peace is the full and faithful implementation of the road map, which promotes the vision of two States, Palestine and Israel, living side by side in peace and security within recognized borders.
Южная Африка вновь обращается с призывом как к правительству Израиля, так и к Палестинской администрации заняться поиском путей мирного решения конфликта на Ближнем Востоке, поскольку только политическое решение посредством урегулирования на основе переговоров, базирующееся на принципе сосуществования двух государств, может гарантировать справедливый, прочный и всеобъемлющий мир. South Africa reiterated its call to both the Government of Israel and the Palestinian Authority to seek a peaceful solution to the conflict in the Middle East, since only a political solution through a negotiated settlement, based on a two-State policy, could guarantee a just, lasting and comprehensive peace.
Такой новый форум для проведения консультаций и диалога должен выступать в роли экспертного органа, который проводил бы лишь тематические исследования и через Подкомиссию готовил для Комиссии предложения относительно путей и средств усиления институциональной взаимодополняемости между двумя важными сводами норм и инструментов, в фокусе которых находится человеческое достоинство, не упуская при этом из внимания различия между нормами двух этих сводов и их особенности. This new forum for consultation and dialogue should be an expert body which would only conduct thematic studies and formulate proposals through the Sub-Commission to the Commission on ways and means of enhancing institutional complementarity between two important sets of norms and instruments that converge in their focus on human dignity, while respecting their normative discrepancies and particularities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!