Примеры употребления "передать в дар" в русском

<>
Что касается финансирования, мое предложение состоит в том, что МВФ должен выпустить Специальные Права Заимствования (СДР), а богатые страны передать в дар свою долю СДР. As regards financing, I propose that the IMF should issue Special Drawing Rights and rich countries should donate their allotments.
Тем временем, касаясь того же дела, нижестоящий суд отдал 26 апреля 2007 года распоряжение, позволяющее «Ар-Рашид траст» передать хранящиеся в ее помещениях скоропортящиеся продукты и медикаменты в дар получателям, которые будут определены правительством. In the meantime, the lower court in that case on 26 April 2007 issued an order allowing the Trust to donate perishable food and medicine from its offices to recipients determined by the Government.
По поводу закрытия аэропорта на атолле Джонстона участники решили передать правительству Соединенных Штатов просьбу Форума проработать вопрос об отсрочке закрытия этого аэропорта и передать излишки оборудования, которое в настоящее время находится в Джонстоне, в дар аэропорту Кассиди в Киритимати, с тем чтобы снизить расходы Кассиди и ускорить его обновление. On the closure of the Johnston Atoll airport, Leaders agreed to convey to the United States Government the Forum's request to consider deferment of the closure of the airport and to donate surplus equipment currently at Johnston for use at Cassidy Airport at Kiritimati to lower the cost and accelerate the upgrade of Cassidy.
Кипрско-греческой прессой 24 февраля 2002 года сообщалось также, что Греция передаст в дар кипрско-греческой администрации два эскадренных миноносца, произведенных во Франции. It was also reported by the Greek Cypriot press on 24 February 2002 that Greece would be donating two French-made destroyers to the Greek Cypriot administration.
Кроме того, Международный комитет Красного Креста (МККК) передал в дар библиотекам мест лишения свободы 260 книг различного содержания на азербайджанском, русском и английском языках. In addition, the International Committee of the Red Cross (ICRC) has donated some 260 books on a range of subjects in Azerbaijani, Russian and English to the country's prison libraries.
В 1996 году компания «Хьюлетт Паккард» (один из ведущих производителей вычислительных, коммуникационных и измерительных изделий) передала в дар для Программы создания сетей ПРООН по вопросам устойчивого развития комплект нового компьютерного оборудования, в том числе общеучрежденческие серверы, персональные компьютеры, принтеры и другие периферийные устройства. In 1996, Hewlett Packard Company (a leading manufacturer of computing, communications and measurement products) donated a wide range of new computing equipment, including enterprise servers, personal computers, printers and other peripherals, to the UNDP Sustainable Development Networking Programme.
В конце вооруженного конфликта в Боснии и Герцеговине МООНБГ разместила имущество, которое предлагалось передать в дар местным полицейским участкам, пограничным пунктам и центрам разминирования, которые эксплуатировались вместе с СМПС. At the end of the armed conflict in Bosnia and Herzegovina, UNMIBH deployed the assets proposed for donation to local police stations, border service stations and mine action centres which were shared with the IPTF.
В соответствии с этим решением Директор-исполнитель также был уполномочен непосредственно передать в дар странам, участвовавшим в сети " Меркурий ", наземные станции системы " Меркурий " на объектах партнеров, а также продолжать в этих странах наращивание потенциала экологического информационного обслуживания. The decision also authorized the Executive Director to make a direct donation of Mercure ground station facilities at partner sites to those countries that participated in the Mercure network and to continue, in those countries, the development of environmental information servicing capacities.
Активы, которые предлагается передать в дар Африканскому союзу, составляют 12,3 процента общей инвентарной стоимости активов Миссии и представляют собой главным образом сборные конструкции, санитарно-гигиенические блоки и сопутствующее оборудование, генераторы, кондиционеры и легкобронированные машины; все это позволит укрепить оперативные возможности АМИСОМ. The assets proposed for donation to the African Union represented 12.3 per cent of the total inventory value of the Mission's assets and consisted mainly of prefabricated buildings, including ablution units and associated equipment, generators, air conditioners and soft-skin vehicles, which would enhance the operational capabilities of AMISOM.
Крым вошел в состав России в 1783 году, но в 1954-м по указанию Никиты Хрущева его передали в дар Украине, как сказала его дочь. Crimea became part of Russia in 1783, but was given to the Ukraine in 1954 by Nikita Khurshchev — according to his daughter, as a present.
2.1. Продавец обязуется передать в собственность, а Покупатель принять и оплатить Структурированный продукт согласно Спецификации, являющейся Приложением к настоящему Договору. 2.1. The Company is obliged to transfer the ownership, and the Client is obliged to accept and pay for the Structured Product in accordance with the Specification (an appendix to this Agreement).
Груша в дар для моей избранницы. A gift of a pear, for my lady.
Во время своего первого визита в ООН в прошлом месяце в качестве китайского руководителя Си Цзиньпин пообещал выделить два миллиарда долларов на развитие самых бедных стран мира, а также взял на себя обязательство передать в предстоящие пять лет 100 миллионов долларов Африканскому Союзу на создание резервных сил и подкрепление африканских усилий по быстрому реагированию в кризисных ситуациях. During his first visit to the U.N. as China’s leader, Xi pledged last month $2 billion in development assistance to the world’s poorest countries, and vowed $100 million to the African Union over the next five years to help establish an African standby force and bolster an African program to respond rapidly to unfolding crises.
Меч, который он поднёс в дар богам, глубоко раскаиваясь и питая лишь слабую надежду. The sword he made for the gods out of remorse, mixed with a tiny bit of hope.
Это означает, что к этой сохраненной игре выполнялся доступ c другой консоли и имеются несохраненные изменения, которые необходимо передать в облако. This means the saved game was accessed from another console and has unsaved changes that need to be uploaded to the cloud.
Я сообщаю вам эту информацию в дар. I give you this information as a gift.
Чтобы автоматически обновить и повторно опубликовать статью, в ее код HTML необходимо включить элементы op-published и op-modified. Обновленную статью необходимо повторно передать в ленту RSS. To automatically specify an article to update and republish, its HTML must include the op-published and op-modified elements, and the updated article must be redistributed via your RSS feed.
Зелл Кравински, американец, который отдал свою почку чужому для него человеку, говорит о том, что передача в дар почки может спасти жизнь, в то время как риск смерти для донора - только 1 в 4000. Zell Kravinsky, an American who has given a kidney to a stranger, points out that donating a kidney can save a life, while the risk of dying as a result of the donation is only 1 in 4000.
Если вы хотите передать в событие Webhook дополнительный контекст, используйте необязательный параметр ref. You may pass an optional ref parameter if you wish to include additional context to be passed back in the webhook event.
В 1994 г. Родриго создал группу, которая называлась CDI, они брали компьютеры, полученные в дар от крупных корпораций, устанавливали их в общинных центрах в фавелах и создавали вот такие места. 1994, Rodrigo started something called CDI, which took computers donated by corporations, put them into community centers in favelas and created places like this.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!