Примеры употребления "передавал" в русском с переводом "pass"

<>
В моментальных статьях нет макроса, который бы передавал метаданные в рекламу. Instant Articles do not have a macro that passes metadata to ads.
По словам представителей властей, переводчик кабинета министров Украины был завербован российской спецслужбой и передавал своим кураторам секретную информацию в электронном виде. The interpreter for Ukrainian cabinet ministers had been recruited by a Russian intelligence agency and had been electronically passing them secrets, authorities in Kyiv alleged.
Сам он отрицает оба обвинения, но говорит, что передавал информацию из Донецка Владиславу Суркову, аппаратчику Кремля, осуществлявшему надзор за российской политикой на Украине. He denies both charges but said he passed information from Donetsk to Vladislav Surkov, the Kremlin apparatchik said to be overseeing Russian policy on Ukraine.
«Мы не нашли никаких доказательств того, что он обладал какой-либо секретной или конфиденциальной информации, что он хранил ее или передавал», - заявил пресс-секретарь министерства юстиции Дин Бойд (Dean Boyd). “We’ve uncovered no evidence that he possessed, retained or passed on any sensitive or classified information” said Dean Boyd, a spokesman for the justice department.
В эпоху Рональда Рейгана консульство занимало видное место в целом ряду омерзительных дел с участием американских перебежчиков, в том числе в деле Аллена Джона Дэвиса, бывшего сержанта военно-воздушных войск, который предоставлял СССР информацию о секретной разведывательной программе США, и Ричарда Миллера, первого в истории агента ФБР, осужденного за шпионаж, который спал с советским агентом, управляемым из Сан-Франциско — и передавал ей информацию. In the Ronald Reagan era, the consulate figured prominently in a number of sordid cases featuring American turncoats — including those of Allen John Davies, a former Air Force sergeant who offered the Soviets information on a secret U.S. reconnaissance program, and Richard Miller, the first FBI agent ever to be convicted of espionage, who was sleeping with — and passing information to — a Soviet agent being run out of San Francisco.
передавать мяч на свободное место pass into free space
Нельзя ничего передавать через турникет. Nothing can be passed over the barrier.
Хайленд перехватывает мяч и передает дальше. Highland steals the ball and passes it out.
Однозначно, передавать это следующему поколению, как философию. For sure, pass it on as a philosophy.
При этом необходимо передавать id соответствующей группы. Pass in the id of the group you want the user to join.
Мы передаем их из поколения в поколение. We pass it down from generation to generation.
Я передаю свою костюм Дня древонасаждения тебе. I'm passing my Arbor Day costume on to you.
Теперь, господа, я передаю слово моему сыну. Now, gentlemen, I pass the floor to my son.
При необходимости работник может передавать кластер другому работнику. If needed, a worker can pass a cluster to another worker.
Для этого при создании группы можно передавать специальный параметр. A parameter can be passed during group creation to accomplish this.
Её передают из рук в руки и глумливо хихикают. It gets passed round and they all snigger.
Пока вы будете записывать все, что видите и передавать мне. As long as you keep an accurate log of everything you see and pass it on to me.
Можете не передавать их обратно, запах рубленой свинины просто ошеломляющий. And you needn't pass them back my way, the smell of minced pork is almost overwhelming.
Это вино из дикого женьшеня, традиционное вино, передаваемое в нашей семье. It's wild ginseng wine, a traditional wine passed down in our family.
Разрешения — это строки, передаваемые вместе с запросом входа или вызовом API. Permissions are strings that are passed along with a login request or an API call.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!