Примеры употребления "перевозят" в русском

<>
Пиво все перевозят на своих плечах. Beer is all carried in on your shoulders.
Твои друзья из ЮНИТ перевозят ядерное оружие. Your UNIT friends are transporting their nuclear missile.
Во время перемещения в районы разъединения силы всех стороны перевозят вместе с собой все свое оружие. In moving to disengagement areas, the forces of all the parties shall take all their weapons with them.
Их переносят люди, а также перевозят грузовички. These are being carried by people, but they're also put on the backs of pickup trucks.
Да, лошади, которых в Россию перевозят морским транспортом, попадают во вторую категорию. Yes, horses transported by sea fall into that second category.
Договорившись с американскими военными о цене, подрядчик нанимает пакистанских субподрядчиков (перевозчики и мойщики), которые перевозят технику и готовят ее к отправке морем. Once the U.S. military agrees to a price, the contractor hires Pakistani subcontractors — truckers and cleaners — to move the gear and prepare it for voyage.
Два грузовика, которые вы видите в самом конце, перевозят 12 баллонов сжатого гелия каждый. Those two trucks you see at the very end carry 12 tanks each of compressed helium.
Это логистика 101: оптимальным является замкнутый цикл, в котором контейнеры перевозят грузы в обоих направлениях. It’s logistics 101: a closed circuit where containers are transported full of goods on both outbound and return journeys is optimal.
Каждый день он и его товарищи выносят 15 тонн серы из вулкана, которые три грузовика перевозят на склад в Тамансари, преодолевая расстояние в 18 километров по узкой тропе среди зарослей. Every day, he and his fellow workers break off 15 tonnes of sulphur from the volcano, which three lorries move to the warehouse in Tamansari, 18 kilometres away along a goat path that passes through scrubland.
Сообщения, передаваемые между администрациями, состоят главным образом из транспортных уведомлений о судах, которые либо перевозят грузы, либо следуют порожняком из одной зоны юрисдикции в другую. Authority-to-authority messaging consists mainly of transport notifications for ships, either carrying cargo or being empty, travelling from one jurisdictional area to the other.
Огромные транспортные самолеты ВВС С-17 регулярно перевозят людей и оборудование из новозеландского Крайстчерча на обширную американскую станцию Мак-Мердо, что на антарктическом побережье. Huge Air Force C-17 transport aircraft routinely transport people and equipment from Christchurch, New Zealand, to the sprawling American station at McMurdo on the Antarctic coast.
Однако небоевая техника и грузы вывозятся из Афганистана через бывшие советские республики Центральной Азии, а затем идут либо через Каспийское море в Южную Европу, либо через западную часть России, где их перевозят по обширной и современной железнодорожной сети через Восточную Европу в прибалтийские государства. But nonlethal gear leaves Afghanistan via former Soviet Central Asian countries and then moves either across the Caspian Sea to Southern Europe or through western Russia, where it travels along the country’s vast and sophisticated railways, through Eastern Europe, and into the Baltic states.
Эскалаторы под его началом перевозят почти столько же людей, сколько поезда – потому что все станции, за исключением самых удаленных от центра, оснащены эскалаторами. За день получается до 9 миллионов человек. The escalators under his purview carry almost as many people as the trains do - because all but the outermost stations have them - and that can be up to 9 million in a single day.
лиц, которые сознательно изготавливают публикации или бланки, внешний вид которых напоминает почтовые публикации или бланки, и всех лиц, которые их продают, предлагают для продажи, распространяют или перевозят; “(8) A person who knowingly produces publications or forms, the outward appearance of which resembles post office publications or forms and any person who sells, offers for sale, distributes or transports them;
на имеющих свидетельства СПС полуприцепах, которые имеют лишь одно отделение и перевозят груз, состоящий из 33 поддонов европейского стандарта, ширина вертикального канала для циркуляции воздуха вдоль задней двери составляет лишь 2 см, поскольку остальное место занимает изоляция кузова. within ATP-certified semi-trailers with one compartment only and carrying a load of 33 euro pallets, the breadth of the vertical air circulation channel running along the back door is only 2 cm as a result of the space taken up by the body's insulation.
Сегодня, 200 лет спустя после отмечаемого нами этим проектом резолюции события, тысячи людей ежегодно оказываются оторванными от своих домов и семей, их перевозят за сотни и даже тысячи миль и продают в рабство. Today, 200 years after the event we commemorate with this draft resolution, thousands of people every year are still being taken from their homes and their families, transported hundreds and even thousands of miles, and sold into human bondage.
По мнению моей делегации, при проведении этого среднесрочного обзора Алматинской программы действий мы должны пересмотреть понятие стран транзита, включив в него некоторые страны, не имеющие выхода к морю, такие, как Замбия, которые перевозят большие количества транзитных грузов в другие страны. It is the view of my delegation that at this midterm review of the Almaty Programme of Action we should redefine transit countries to include some landlocked countries, such as Zambia, which are carrying heavy amounts of transit cargo to other countries.
В день, когда Россию назвали «мафиозным государством», по главному телевизионному каналу передали, что замерзла Москва-река, что в Египте на русских туристов напали акулы, а в США ядерное оружие перевозят на грузовиках пьяные водители. On the day the "mafia state" allegations appeared, the main state television channel reported that the Moscow River had frozen, that sharks attacked Russian tourists in Egypt, and that drunken truck drivers transport nuclear weapons in the United States.
Высокая прибыльность достигается за счет того, что людей прячут на традиционных видах транспорта, в том числе в запечатанных контейнерах на борту судов, или перевозят их в трюмах судов, которые нередко негодны к мореплаванию или не оснащены для перевозки большого количества пассажиров. High profits are maintained by hiding people in traditional modes of transport, including sealed containers on board vessels, or by hiding people in the holds of ships, which are often unseaworthy or not equipped to carry large numbers of passengers.
Сообщалось также о том, что, хотя кареты скорой помощи, которые перевозят пациентов, и пропускают через контрольно-пропускные пункты во время комендантского часа после предварительного согласования с ИСО, тем не менее нередко бывали и задержки, и машинам приходилось пользоваться объездными путями. It was also reported that although ambulances were allowed to transport patients through checkpoints during curfews, on the basis of advance coordination with IDF, delays often occurred and ambulances were forced to use secondary roads.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!