Примеры употребления "отстранять от участия" в русском

<>
Эти полномочия позволяли Высокому представителю отстранять от власти чиновников, создающих препятствия в реализации условий договора, вводить законодательные акты, налагать запрет на выезд за границу и налагать арест на имущество и денежные средства. These powers permitted the high representative to remove obstructionist officials from office, impose legislation, and levy travel bans and asset freezes.
Он был дисквалифицирован от участия в конкурсе. He was disqualified from taking part in the contest.
Поправка к Конституции значительно расширила полномочия президента за счет законодательной власти, предоставив ему право проводить внутреннюю и внешнюю политику и назначать и отстранять от должности министров кабинета и судей без консультаций с парламентом. The amendment to the Constitution significantly expanded the powers of the President at the expense of the legislature, empowering the President to conduct domestic and foreign policy and to name and dismiss Cabinet ministers and judges without consulting parliament.
Москва отказалась от участия в критской конференции, хотя там и присутствовали три другие церкви, находящиеся под ее влиянием. Moscow refused to participate in the Crete conference, although it influenced three other churches that were present.
Автор утверждает, что вопреки статье 14 Пакта суды в Беларуси не являются независимыми, поскольку президент Республики обладает единоличной властью назначать и отстранять от должности судей; перед своим официальным назначением судьи проходят испытательный период, во время которого у них нет никаких гарантий, что они будут в конечном итоге назначены. The author contends that contrary to article 14 of the Covenant, courts in Belarus are not independent because the President of the Republic has sole authority to appoint and dismiss judges; before their formal designation, they go through a probationary period, without any guarantee that they will ultimately be appointed.
Удаление поддержки не означает, что SNB считает CHF справедливо оцененным, или что он отказывается от участия в рынке. The removal of the floor does not mean that the SNB thinks CHF is fairly valued or that it is abandoning the market.
Так, например, учитель может прийти к выводу, что какой-то ученик является «левомозглым» и поэтому не предрасположенным к творчеству, и в результате этого ученика будут отстранять от благотворной творческой активности. For example, if a teacher decides a child is “left-brained” and therefore not inclined to creativity, they will likely divert that child away from beneficial creative activities.
Позволив сотрудникам самим выбирать вид общественной деятельности и конкретные благотворительные организации вместо централизованного выбора компании, мы максимизируем возможный положительный эффект от участия наших работников, что позволяет им получить большую степень удовлетворенности от своего участия. By encouraging staff to work with the charities of their choice, rather than charities centrally chosen for the company as a whole, we believe that we can maximise the total charitable effort of our diverse workforce and individual staff members will achieve greater satisfaction.
Если Клиент отказался от участия в бонусной программе "Возвратный бонус", а также желает отменить заявку на участие в бонусной программе "Бонус за повторный депозит", он/она может сделать это в любое время, подав на рассмотрение Компании соответствующее заявление. If a Client has been restricted from participating in the Rebate Bonus programme and wishes to cancel his/her enrolment in the Redeposit Bonus programme, he/she may do so by submitting a request at any time, subject to the Company's approval.
Потенциальное соглашение развалилось в апреле, когда Саудовская Аравия в последний момент отказалась от участия — она и другие страны Персидского залива не смогли смириться с послаблениями, сделанными для Ирана. A potential agreement was smashed apart in April when Saudi Arabia refused to take part at the last minute – it and other Gulf nations were unable to swallow an exemption for Iran.
Россия, страна, которой едва удалось избежать полного отстранения сборной от участия в соревнованиях ввиду злоупотребления лекарственными препаратами. Russia, the country that narrowly avoided a blanket ban from the games for drug abuse.
От участия в конференции в этом году отказался Ариэль Коэн (Ariel Cohen), директор Центра энергетики, природных ресурсов и геополитики при Институте анализа глобальной безопасности — исследовательской группы в Потомаке, штат Мэриленд. Refusing to participate this year is Ariel Cohen, director of the center for energy, natural resources and geopolitics at the Institute for the Analysis of Global Security, a research group in Potomac, Maryland.
Обоснованные и чрезвычайно убедительные выводы его экспертов привели к отстранению некоторых российских спортсменов и всей российской паралимпийской сборной от участия в Олимпийских и Паралимпийских играх в Рио. Its highly convincing findings have led to a ban on some Russian athletes at the Rio Olympics and to the ouster of the entire Russian team from this year's Paralympic games.
В этом случае пришлось бы отказаться от участия в предусмотренной договором работе по проверке соблюдения условий договора и инспектированию, благодаря которой США получали ценные сведения и имели возможность проверить действия России. That would also scuttle the verification and inspection regimes that go along with the agreement, which provide the U.S. valuable insight and reassurance about Russian nuclear activities.
В докладе Макларена паралимпийские виды спорта подобно не обсуждаются — в нем лишь отмечается, что 35 допинг-проб на запрещенные вещества, взятых у российских спортсменов-инвалидов и оказавшихся положительными, были объявлены чистыми. И, тем не менее, руководство Международного параолимпийского комитета решило отстранить от участия в играх всю команду. The McLaren report doesn't dwell on paralympic sports, only mentioning once that 35 urine samples from disabled Russian athletes that tested positive for banned substances had been reported as clean. Still, the Paralympic overseers decided on a blanket ban.
Вы подумаете, что Путин мог бы отнестись к этому как к удобному моменту для того, чтобы отказаться от участия в некоторых кризисах: это касается Украины, Сирии и удушающего государственного контроля над экономикой в интересах его соратников. You'd think Putin might see this as a good time to stop juggling some of the crises he has struggled with: Ukraine, Syria or the stifling government control of the economy in the interests of his cronies.
Решение отстранить всю сборную России от участия в Паралимпийских играх в Рио вызвало бурную реакцию в Москве, из чего можно предположить, что для патриотизма в том виде, в каком он видится президенту Владимиру Путину, гораздо важнее показное завоевание медалей, чем то, как страна относится к своим инвалидам, не являющимся спортсменами. The decision to bar Russia's entire team from the Paralympic Games in Rio has stirred passionate reactions in Moscow, suggesting President Vladimir Putin's brand of patriotism cares more about Potemkin-style medal-winning than how the country treats its disabled non-athletes.
53-летний Касьянов был дисквалифицирован от участия в выборах президента в 2008 году, когда ставленник Путина Дмитрий Медведев получил больше 70% голосов. Kasyanov, 53, was disqualified from running in the 2008 presidential election, when Putin’s approved candidate, Dmitry Medvedev, won with more than 70 percent of the vote.
Антиохийская церковь, в чьей юрисдикции находятся Сирия и Ливан, отказалась от участия по своим собственным причинам — из-за спора с Иерусалимским патриархатом в вопросе о том, кто должен взять на себя ответственность за православных христиан Катара, а также из-за отсутствия внимания к ее тяжелому положению, вызванному сирийской войной. The Antiochian Church, with parishes in Syria and Lebanon, withdrew for its own reasons – a dispute with the Patriarchate of Jerusalem over which of them should cater to Orthodox believers in Qatar, along with a perceived lack of attention to its plight as a result of the Syrian war.
После этого Москва тоже отказалась от участия в соборе, заявив, что он не может считаться по-настоящему всеправославным, если в нем не принимают участие все церкви. The defections allowed Moscow to withdraw, too, claiming the Council wouldn't be truly pan-Orthodox without all the churches participating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!