Примеры употребления "отправиться на охоту" в русском

<>
Будь сейчас осень, мы могли бы отправиться на охоту. If you're here in the fall, Maybe we can go hunting or something.
Я знаю женщину из сельской местности Айовы, у которой левацкие взгляды, но которая, тем не менее, с удовольствием ходит на охоту. Мне знаком участник движения за выживание из Северной Флориды с крайне правыми взглядами. They range from a woman in rural Iowa with political views well to the left of Hillary Clinton's, who nevertheless enjoys hunting, to a "three-percenter" survivalist in northern Florida with views far to the right of the Republican mainstream.
Вскоре человек сможет отправиться на Луну. It will not be long before man can travel to the moon.
«Если руководство намерено тратить свое время на охоту на ведьм, то это еще больше приведет в смятение турецкую армию и сделает ее менее надежным партнером» в возглавляемой США борьбе против террористических организаций, сказал в ходе телефонной конференции бывший советник президента США Барака Обамы Дерек Чоллет (Derek Chollet). “If the leadership is going to be spending their time on a witch hunt, then that will further distract the Turkish military and make them less of the reliable partner” in the U.S.-led fight against the militant group, said Derek Chollet, a former adviser to President Barack Obama, on the conference call.
В Лос-Анджелесе, Лас-Вегасе, Фениксе, Денвере или Сан-Антонио так много людей мексиканского происхождения лишь по одной причине: в какой-то момент их семейной истории кто-либо - отец или дед - не имел возможности реализовать себя в Мексике и был вынужден отправиться на север. The only reason you have so many people of Mexican ancestry living in cities like Los Angeles, Las Vegas, Phoenix, Denver or San Antonio is because, at some point in our family tree, there was a person, maybe a parent or grandparent, who was shut out from opportunity in Mexico and had to go north.
Поиск виновных все больше становится похожим на охоту на ведьм позднего средневековья и раннего модерна: Finding out who is to blame becomes more and more like the late medieval and early modern search for witches:
Или, что еще лучше, отправиться на свалку. Or, better yet, been sent to the graveyard.
Как хорошо, что этим утром я ходил на охоту. Good thing I went hunting this morning.
Лечить «демократией» демографические проблемы - все равно, что отправиться на долгую пробежку после того, как у тебя диагностировали рак. Не то, чтобы такая пробежка сама по себе вредила здоровью, но справиться с актуальной проблемой она не поможет. Using “democracy” to treat poor demographics is like going on a long jog after being diagnosed with cancer: it’s not that it’s a bad thing to do, it’s that it’s completely irrelevant to the actual problem at hand.
Мы идём на охоту. We going hunting.
Перед тем, как отправиться на войну, люди, откликнувшиеся на этот призыв, проходили подготовку вместе с Национальной гвардией. Их прошлое проверяли, они присягали на верность Украине. Men answering the call trained with the National Guard, went through a background check, and pledged allegiance to Ukraine before they joined the fight.
Поэтому я и хожу на охоту, потому что здесь никто не говорит. That's why i go hunting - because nobody talks.
Асад – массовый убийца, использовавший химическое оружие против собственного народа (и это еще наименьшее из его преступлений по числу жертв). Казалось, он обречен отправиться на свалку истории вслед за Мубараком и Бен Али. Однако сейчас он одерживает верх в продолжающей опустошать страну гражданской войне. Here is a mass murderer, a man who has used chemical weapons against his own people (among the least of his crimes in terms of its human toll) who seemed destined for the dustbin of history along with Mubarak and Ben Ali — but who now has the upper hand in his country’s devastating civil war.
Ты НЕ идешь на охоту. You are not going hunting.
В своей подготовленной недавно аналитической записке Freedom House и другие правозащитные организации порекомендовали Украине изменить требование о получении разрешения на поездку в Крым, ограничившись уведомлением со стороны желающего отправиться на полуостров человека. In a recent policy brief, Freedom House and other human rights organizations recommended that Ukraine change the requirement to receive a permit to enter Crimea into one that requires only notification of one’s intent to travel there.
Как мужики в Кентукки, сходите на охоту. You know, back in Kentucky, you'd go hunting.
В значительной степени наше решение отправиться на войну в Ирак основывалось на общепринятом в Вашингтоне мнении о том, что усилия США на Балканах дали свой результат. In no small measure, our decision to go to war in Iraq was based on the widespread Washington view that our Balkan efforts had worked.
Мы отправились на охоту и, богом клянусь, нашли его, и провалиться мне на месте, если он его не поймал! So we went off, and, by gad, we found the fox, and by Jimmy Christmas, he caught it!
Тем временем, разногласия по поводу Тайваня также периодически обостряют обстановку, как это произошло, когда бывший президент Тайваня Ли Дэнхуэй предпринял попытку отправиться на лечение в Японию. Meanwhile, differences over Taiwan also foster tensions periodically, such as when former Taiwanese President Lee Teng-hui sought to visit Japan for medical treatment.
Он же всякий день поутру ходит на охоту с ружьём. He walks every day in the morning to hunt with a gun.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!