Примеры употребления "отношения" в русском

<>
Отношения пополнения определяются для склада. Refill relations are defined for the warehouse.
У меня были серьезные отношения! I was in a serious relationship!
Почему уважение основных прав человека не имеет отношения к смене режима... Why Respect for Basic Rights Is Not About Regime-Change...
За прошедшее время партнерские отношения укрепились, и в настоящее время их рамки расширяются. In this regard, the network of partnerships has been strengthened and is being progressively extended.
отношения к работе и управление бизнесом. attitudes toward work and corporate governance.
Аналогичным образом слова и представления влияют на международные отношения. Words and narratives affect international affairs in similar ways.
Эта тема заслуживает более серьезного кинематографического отношения. The subject deserves a serious dramatic treatment.
Метод измерения расхода воздуха и отношения воздуха к топливу Airflow and air to fuel ratio measurement method
Прошлое подсудимого не имеет отношения к настоящему делу. A defendant's past history has no bearing on present allegations.
Она не имеет никакого отношения к книге, но мне кажется это красивый разворот. It now has no relevance to the book whatsoever, but it's a nice spread, I think, in there.
Во-вторых, что касается понятий «сексуальное и репродуктивное здоровье», то Святейший Престол считает, что эти понятия относятся к цельной концепции здоровья, которая охватывает человека во всей полноте его или ее личности, разума и тела и которая способствует его или ее формированию как личности и достижению личностной зрелости в плане полового развития и взаимной любви и общего принятия решений, характеризующих супружеские отношения в соответствии с нравственными нормами. Secondly, regarding the terms “sexual and reproductive health”, the Holy See considers these terms as applying to a holistic concept of health, which embraces the person in the entirety of his or her personality, mind and body, and which fosters the achievement of his or her personality and personal maturity in sexuality and in the mutual love and decision-making that characterize the conjugal relationship in accordance with moral norms.
Отношения с Россией остаются напряженными. Relations with Russia remain strained.
Особые отношения Барака и Дмитрия Barack and Dmitry's Special Relationship
Какие значимые сходства имеются между членами «семерки», кроме общего почтительного отношения к внешнеполитическим целям Америки? Besides a general respect for American foreign policy objectives, what meaningful similarities are there between the members of the G-7: Canada, France, Germany, Italy, Japan, the United Kingdom, and the United States?
Учитывая слабые отношения Путина с Европой, то, скорее всего, рано или поздно это станет неизбежным. Given Putin's low regard for Europe, this will most likely become unavoidable, sooner or later.
Отношения, сформированные в таких дружественных обстоятельствах, умирают тяжело. Attitudes formed in such congenial circumstances die hard.
Возможно, существует путь отношения к этому как к правде. There might be some way of treating that as true.
МВФ также не избежал такого отношения с его стороны. The IMF has not been immune to this treatment.
И, наконец, с помощью денежного отношения рассчитывается индекс денежных потоков: And finally, one calculates the money flow index using the money ratio:
По мнению Кремля, Крым является русским и не имеет никакого отношения к национальной безопасности США. In the Kremlin’s view, Crimea is Russian and has no bearing whatsoever on U.S. security.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!