Примеры употребления "hostility" в английском

<>
It will be despairing hostility. Результатом станет отчаянная враждебность.
In fact, the joint statement appeared to reflect Moscow's view of the conflict - reference was made, for example, to "the hostility in Ukraine", as if it were merely a civil conflict in Ukraine in which Russia had no hand. Похоже, что совместное заявление отражает московскую точку зрения на этот конфликт. Так, там есть упоминание о «военных действиях» на Украине, как будто это просто гражданский конфликт, к которому Россия никак не причастна.
The Army's hostility to reform is deeply ingrained. Враждебное отношение армии к реформе имеет глубокие корни.
He repaired injured feelings that might have escalated into permanent hostility. Он сглаживал чувство обиды, которое могло перерасти в постоянную вражду.
For someone displaying such hostility to Putin, Matthews seems bizarrely eager to replicate Moscow’s political environment here in Washington. Для человека, демонстрирующего такую неприязнь по отношению к Путину, Мэтьюз слишком настойчиво стремится создать в Вашингтоне ту политическую среду, которая характерна для Москвы.
Do we pursue happiness with hostility? Гонимся ли мы за счастьем с враждебностью?
The draft resolution also urges the maintenance of military balance in regions of tension in the acquisition of weapons systems and encourages the promotion of bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostility. В проекте резолюции также содержится настоятельный призыв к сохранению военного баланса в характеризующихся напряженностью регионах в плане приобретения систем вооружения и призыв содействовать двусторонним и региональным мерам укрепления доверия во избежание конфликтов и для предотвращения непреднамеренных и случайных вспышек военных действий.
His hostility to the press is dangerous and counterproductive. Его враждебное отношение к прессе опасно и контрпродуктивно.
As China finds bigger place in world affairs, its wealth breeds hostility Китай занимает всё более видное место в мировых делах, но его богатство порождает вражду
And Khrushchev generally dismissed Nasser’s Egyptian rebellion as just another military coup that lacked an appropriate hostility to the bourgeoisie. И Хрущев воспринял египетское восстание Насера как очередной военный переворот, которому не хватало необходимой неприязни к буржуазии.
The EU faces little outright hostility. ЕС не сталкивается сегодня с мощной открытой враждебностью.
Under article 165 (WMCC), some categories of offence (unlawful or arbitrary acts of hostility; abuse of means to harm the enemy; arbitrary charges, considerations or requisitions) were punishable following instructions by the Supreme Commander, “and only insofar as the enemy State guarantees equal penal protection to the Italian State and its citizens”. В соответствии со статьей 165 (ВУКВВ) некоторые категории правонарушений (незаконные или произвольные враждебные действия; злоупотребление средствами ведения военных действий; произвольные обвинения, соображения или требования) подлежали наказанию на основании инструкций Верховного главнокомандующего " и только в той мере, в какой государство-противник гарантировало равную уголовную защиту итальянскому государству и его гражданам ".
Russia’s hostility to the West can no longer be denied. Враждебное отношение России к Западу сегодня уже неоспоримо.
That was the beginning of long decades of hostility between Moscow and Georgia. Так началась затянувшаяся на десятилетия вражда между Москвой и Грузией.
The traditional hostility between labor unions and the world of finance should not obscure their common interest in using financial tools in an expansive and creative way. Традиционная неприязнь между профсоюзами и миром финансов не должна затмевать их общий интерес в широком и творческом использовании финансовых инструментов.
Current mutual hostility threatens an explosive confrontation. Нынешняя взаимная враждебность может привести к опасной конфронтации
What my delegation is advocating is a strategy of an integrated approach to the peace effort that not only conducts disarmament, demobilization and reintegration and then disappears from the conflict scene, but, as part of the peace process, also addresses the issues of the conflict and ensures a smooth transition from hostility to sustainable peace and development. Моя делегация выступает за стратегию комплексного подхода к усилиям по обеспечению мира, который не только обеспечивает разоружение, демобилизацию и реинтеграцию, а затем исчезает с арены конфликта, но который в качестве составляющей мирного процесса также рассматривает связанные с конфликтом вопросы и обеспечивает гладкий переход от военных действий к устойчивому миру и развитию.
Hostility to immigration and economic protectionism, already visible, can be projected to increase. Враждебное отношение к иммиграции и экономический протекционизм уже заметны и, согласно некоторым прогнозам, будут нарастать.
The mutual hostility of Ahmadinejad and the clerical class offers the Supreme Leader the best of both worlds. Взаимная вражда Ахмадинежада и духовного класса позволяет Духовному лидеру жить, как у Аллаха за пазухой.
This explains the popular hostility toward Obama. Это объясняет враждебность населения к Обаме.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!