Примеры употребления "относиться к своему делу" в русском

<>
В смысле, ставлю десять баксов, что старый баклан сам подбросил яд, чтобы привлечь внимание к своему делу. I mean, ten bucks says the old coot planted the poison himself so that he could drum up some business.
Вам следует аккуратнее относиться к своему здоровью. You should have been more careful with your health.
Я испытываю страсть к своему делу, как Вы испытываете её к своим фотографиям. I feel a huge passion for this, as great a passion as you do for your pictures.
Как кто-то может так пренебрежительно относиться к своему здоровью? How can someone neglect his body until it gets to this point?
Действительно, большинство работников на формирующихся рынках участвуют в экономике свободного заработка не из стремления к гибкости или из-за любви к своему делу, но просто чтобы сводить концы с концами. Indeed, most emerging-market workers turn to the gig economy not out of a desire for flexibility or to follow their passions, but simply to make ends meet.
По всей вероятности, не только будущим мамам следует внимательно относиться к своему образу жизни. It might not just be expectant mothers who have to pay attention to their lifestyle.
Занимаясь подобными исследованиями, я и мои коллеги по всему миру опросили около 8 тысяч людей, начиная от монахов-доминиканцев и слепых монахинь и заканчивая покорителями Гималаев и пастухами племени Навахо, которых объединяла любовь к своему делу. Now, when we do studies - we have, with other colleagues around the world, done over 8,000 interviews of people - from Dominican monks, to blind nuns, to Himalayan climbers, to Navajo shepherds - who enjoy their work.
В самом деле, статья 28 Хартии устанавливает, что " каждый человек обязан уважать и относиться к своему ближнему без дискриминации, а также поддерживать отношения, имеющие целью помощь, защиту и усиление взаимного уважения и терпимости ". Article 28 of that Charter provides that “[e] very individual shall have the duty to respect and consider his fellow beings without discrimination, and to maintain relations aimed at promoting, safeguarding and reinforcing mutual respect and tolerance”.
И если вы с настоящей страстью относитесь к своему делу - а это наш случай - а кроме того, страсть является важной частью ваших отношений, то это единственный известный нам способ соединить всё это. And if you're really passionate about what you do every day - which we are - and you're also passionate about your relationship, this is the only way we know how to do it.
Хилберт вернулся к своему делу по поводу компании AT&T. Hilbert turned back to the AT&T case.
Торговцы, стремящиеся обеспечить своему делу крепкую базу из постоянных клиентов, не склоны обманывать своих покупателей. Merchants who seek to build their business on a strong base of regular customers are unlikely to engage in fraud.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Они относились к Джону как к своему лидеру. They looked up to John as their leader.
"Наши фермеры дисциплинированы и преданы своему делу, а также поддержанию высокого качества производимой продукции," - говорит Али Батур - менеджер камерунской государственной маркетинговой компании "Содекотон", - "они заслуживают справедливую цену". "They deserve a fair price."
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям. Laughing troubles away is characteristic of him.
«Гиганты» шли прямиком к своему поражению. The Giants were well on the way to defeat.
В результате такие преданные своему делу профессионалы, как Фола, обнаруживали, что с поставленной ими задачей справиться невозможно. As a result, dedicated professionals like Fola have found their task insurmountable.
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием. We should watch the competition more closely and take them seriously.
Килби применил теорию Эммета к своему исследованию референдума, проведённого в Греции в 1948 году. Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948.
Я знала, что доктор Мастерс ненавидел меня, но я видела, что он очень предан своему делу. I know that Dr Masters hated me, but I could tell from his work that he was a very dedicated doctor.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!