Примеры употребления "отдать" в русском

<>
Ошибка - отдать им поддельный вирус. Giving them a fake virus is a mistake.
Придётся отдать меч на полировку. I have to send my sword to the polisher.
Тот, кто хочет отдать долг. Someone eager to repay a debt.
Забрать у бедных - отдать богатым Take From the Poor, Give to the Rich
Я хочу отдать Флоранс в школу танцев. I'm sending Florence to dancing school soon.
Я хочу отдать тебе долг. I wanted to repay Estela's loan.
Чёрт, забыл отдать парковщику ключи. Shoot, i forgot to give the valet the keys.
Он просто осатанел и решил отдать меня в военную школу. He totally freaked and decided to send me to military school.
Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат. A household that owes more money than it can easily repay needs to cut back on spending.
Она должна была отдать её. That she gave hana away.
«И все французские родители мечтают о том, чтобы отдать своих детей в американский университет». “And all French parents dream of sending their child to an American university.”
Заявитель утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта он был не в состоянии погасить банковскую ссуду, банк обратился к поручителю с требованием возвратить деньги и заявитель был вынужден отдать долг поручителю. The claimant alleges that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it defaulted on the loan, the guarantor was called upon by the bank to repay the loan, and the claimant had to repay the guarantor.
Он забыл отдать мой словарь. He forgot to give back my dictionary.
Некоторые родители все еще делают выбор отдать своих детей в частные, часто франко-арабские, школы. Some parents still elect to send their children to private, often Franco-Arabic, schools.
Как это, отдать драгоценную шайбу? Just give away the precious puck?!
Она также послала безошибочный сигнал тем, кто собирался украсть голоса: в худшем случае, им, возможно, придется отдать несколько министерских кресел оппозиции. She also sent an unmistakable signal to those who would steal votes: at worst, they might have to share a few cabinet positions with the opposition.
Хотел отдать тебе прощальный подарок. I wanted to give you my going-away gift.
В мае иранские, турецкие и бразильские лидеры встретились в Тегеране для заключения соглашения, которое, предположительно, позволит Ирану отдать на хранение в Турцию 1200 килограммов легко обогащенного урана (ЛОУ), а Турция, в обмен, отправит 120 килограммов обогащенного топлива для использования в исследовательском реакторе Ирана. In May, the Iranian, Turkish, and Brazilian leaders met in Tehran to conclude an agreement that would supposedly have Iran deposit 1,200 kilograms of lightly enriched uranium (LEU) in Turkey, which, in exchange, would send 120 kilograms of enriched fuel to be used in Iran's research reactor.
Вы хотите отдать свой долг обществу. You want to give back to society.
Конституционный суд может также возвратить дело на дальнейшее рассмотрение, пресечь нарушение основных прав и свобод или прав человека и основных свобод, вытекающих из международного договора, либо, если это возможно, отдать распоряжение о том, чтобы тот, кто нарушил вышеупомянутые права и свободы, обеспечил возвращение к состоянию до момента их нарушения. The Constitutional Court may also send the case back for a new judgement, prohibit the continued infringement of the fundamental human rights and freedoms as defined by the treaty or, if this is possible, order the person who infringed the plaintiff's aforesaid rights or freedoms to restore them in the conditions existing prior to the infringement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!