Примеры употребления "отвечала" в русском с переводом "be responsible"

<>
В этом случае за фактическое производство отвечала бы третья сторона (например, компания, обладающая необходимыми ноу-хау и технологиями). A third party (for instance a firm with the appropriate know-how and technology) would be responsible for actual production.
Собственная канцелярия отвечала бы также за обеспечение связи и координации с Отделом общего обслуживания от имени судебных органов. The Immediate Office would also be responsible for liaison and coordination with the Common Services Division on behalf of the judiciary.
Центральная группа армий НАТО отвечала за самый узкий участок между границей Германии и рекой Рейн, расстояние между которыми составляет около 200 километров. CENTAG was responsible for the narrowest point between the German border and the Rhine river, a distance of roughly 120 miles.
Освобождена заместитель исполнительного директора Татьяна Ангелова, которая до этого времени отвечала за государственную помощь и программу САПАРД, сообщает БГНЕС со ссылкой на газету "Труд". Deputy Acting Director, Tatiana Angelova, who up until that time was responsible for government assistance and the SAPARD programme, was relieved of her duties, reports BGNES with reference to Trud newspaper.
Хотя имело место широкое согласие относительно необходимости кооперативного подхода к ядерной безопасности, отмечалось расхождение во взглядах относительно того, какая организация отвечала бы за правоприменение и как она была бы скомпонована. Although there was broad agreement about the need for a cooperative approach to nuclear security, there was a divergence of views about which organization would be responsible for enforcement, and how it would be constituted.
госпиталь для ветеранов (именуемый компанией " Бенгал " " центром военного травматизма "): " Бенгал " отвечала за строительство здания госпиталя для ветеранов войны, в том числе за создание системы электро- и водоснабжение, а также канализации; Veterans hospital (referred to as the “war retarder centre” by Bengal)- Bengal was responsible for constructing a hospital building for war veterans including the construction of the electricity, water and sewerage networks;
Согласно этим принципам, предлагается, чтобы ВТО отвечала за устранение пробелов и чтобы ее основная задача заключалась в формулировании рекомендаций, разработанных другими организациями, которые имели бы обязательную юридическую силу в рамках правового режима ВТО. In this framework it has been suggested that WTO be responsible for filling gaps and that its central role should be to make recommendations, which have been developed by other organizations, binding under the WTO legal framework.
На протяжении прошедшего времени Группа отвечала за начисление окладов и соответствующих надбавок местным сотрудникам, выплат международным сотрудникам; ежемесячную выверку платежной ведомости; выплату страховых взносов и отчислений в Пенсионный фонд; и выплаты местным сотрудникам при прекращении службы. During the past years, the Unit has been responsible for determining the payments of local staff salaries and related allowances, entitlements for international staff; monthly payroll reconciliation; contributions for insurance premiums and the Pension Fund; and separation payments for local staff.
ФАО продолжала тесно взаимодействовать с Европейской экономической комиссией в осуществлении программы ОЛР, причем в этой связи ЕЭК в более широком контексте глобальной программы отвечала за сбор и анализ данных и информации, представляемых промышленно развитыми странами умеренного и арктического пояса, включая страны бывшего СССР и Европы. FAO continued to collaborate closely with the Economic Commission of Europe in the FRA programme, in which ECE, within the overall framework of the global programme, was responsible for the assembly and analysis of data and information from developed temperate and boreal zone countries, including former USSR and Europe.
Участники признали, что обмену знаниями и установлению партнерских отношений в значительной мере может способствовать создание целевой группы по ГНСС в составе координаторов рабочих групп нынешнего практикума, которая отвечала бы за сохранение преемственности и обеспечение выполнения рекомендаций практикума и проектов, предложенных в ходе обсуждений в рабочих группах. Participants recognized that knowledge-sharing and the establishment of partnerships would be greatly facilitated by the creation of a GNSS task group of focal points of the current Workshop working groups, which would be responsible for maintaining continuity and promoting the implementation of the recommendations of the Workshop and projects proposed during the discussions of the working groups.
Г-жа Спратт управляла многомиллионной программой строительства объектов в Республике Грузия, где она отвечала за осуществление контроля за исполнением программы, обеспечение координации между представителями принимающей страны, представителями государственных учреждений Соединенных Штатов и подрядчиками, а также за установление ежегодных задач реализации программ и работ на будущие финансовые годы. Ms. Spratt managed a multimillion dollar facility programme in the Republic of Georgia, where she was responsible for monitoring programme execution, ensuring coordination between host nation officials, United States Government agencies and contractors, and establishing annual programme and work objectives for future fiscal years.
В пункте 129 Комиссия рекомендовала администрации усовершенствовать пользовательские процедуры работы с внесенными депозитами для обеспечения того, чтобы вся информация, вводимая Казначейством на основе этих пользовательских процедур работы с депозитами, была доступна «только для прочтения» и чтобы Секция централизованных расчетов отвечала лишь за классификацию средств, депонированных на основе этих процедур. In paragraph 129, the Board recommended that the Administration enhance the applied deposits user session to ensure that all information entered by the Treasury in the session is made available as read-only data and that the Central Accounts Section be responsible only for the classification of the collection deposited during the session.
Эта рабочая группа, которую можно было бы назвать рабочей группой по вопросам подотчетности в отношении результатов, состоящая из трех-четырех представителей департаментов/управлений Секретариата, отвечала бы за контролирование на регулярной основе хода достижения результатов, за выявление системных, политических и иных факторов, препятствующих достижению успеха, и при необходимости за доведение до сведения руководителей высокого уровня информации о вопросах в следующих ключевых областях: This working group, to be called the Accountability for Results Working Group, with three or four members drawn from Secretariat departments/offices, would be responsible for monitoring on a regular basis progress towards results, identifying systemic, political or other challenges to success, and, when necessary, raising issues for high-level action, in the following key areas:
Владелец документооборота отвечает за конкретный документооборот. A workflow owner is responsible for a particular workflow.
Каждый сам отвечает за свои поступки. Everyone is responsible for his own actions.
И дизайн отвечает за эти впечатления. And design is responsible for this experience.
Ты должен отвечать за свои действия. You should be responsible for your actions.
отвечает за создание новых проектных групп ГММ. Be responsible for instituting new TMG Project Teams.
Это вы отвечали за Фестиваль Урожая, да? You were responsible for the Harvest Festival, right?
Настройте конечные домены, за которые отвечает соединитель отправки. Configure the destination domains that the Send connector is responsible for.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!