Примеры употребления "отвечала" в русском с переводом на английский

<>
Комитет согласился с этими рекомендациями и призвал Стороны обеспечить, чтобы документация по ОВОС отвечала требованиям, содержащимся в добавлении II к Конвенции, и в соответствии с надлежащей практикой была достаточно качественной. The Committee agreed with these recommendations and encouraged Parties to ensure that the EIA documentation met the requirements of Appendix II to the Convention and, as a matter of good practice, was of sufficient quality.
Она отвечала: "Я не разговариваю". And she'd say, "I'm not talking."
Это участок, за который отвечала Саня Гупта. This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of.
Я лично отвечала за запас товара и продажи. I've been in sole charge of stocks and sales.
И в это сложно поверить - девушка отвечала взаимностью. And wonderful to believe, the lady was in love with me.
А она отвечала, "ну кто-то должен его научить". My mother said, "Someone has to."
Я должна объяснить - я никогда не отвечала на такие викторины. I should explain - I have never taken a bridal quiz before.
Она не отвечала на мои звонки, поэтому, ты знаешь, что я сделал? She wouldn't take my call, so you know what I did?
Она отвечала: "Да, молитва эффективна. Но нужно так же опасаться кругов силы." In response she said, "Yes, praying is effective, but also beware of the power of circles."
Но я рада была ее платить, потому что на каждый удар я отвечала двумя. But I was happy to pay it, because for every blow that I received, I was able to deliver two.
А я им отвечала, "Ну, Обама мой брат, так что и ты мой брат тоже". And I'd say "Well, Obama's my brother, so that makes you my brother too."
Она не отвечала на мои звонки, я пошла искать её, и увидела её машину снаружи. She hasn't picked up any of my calls, so I went looking for her and saw her car out front.
В более ранних версиях сервера Exchange за поддержку нестандартных адресных пространств отвечала служба обновления получателей. In earlier versions of Exchange Server, support for non-standard address spaces was the responsibility of the Recipient Update Service.
Член Научного комитета; отвечала за анализ схемы распределения курсов на всех кафедрах Ливанского университета (октябрь 2000 года) Member of the Scientific Committee in charge of studying the courses distribution on all the Lebanese University units (October 2000)
Какая бы часть мозга ни отвечала за это, «она предназначена лишь для того, чтобы считать», — говорит Бромедж. Whatever it is in the brain that’s responsible, “all it has to do is count,” Bromage said.
Будучи старшей по внекорабельной деятельности, она отвечала перед Кортом за все, что относилось к выходу в открытый космос. As the lead EVA officer, she was Korth’s point person for anything related to the spacewalk.
Имейте в виду, если бы я полностью отвечала за приготовления, возможно, это было бы веселее - более похоже на вечеринку. Mind you, if I'd been totally in charge of the arrangements, it might have been more fun - more like a party.
Я отвечала: "Нет, надо, чтобы было 15 часов". И я плавала пару минут вперёд и назад до достижения полных 15 часов. I say, "No, it's got to be 15 hours," and I swim another minute out and another minute back to make the 15 hours.
По данным МВФ и Всемирного банка, Мавритания первоначально не отвечала критериям отбора, однако впоследствии предприняла шаги для совершенствования управления государственными финансами. According to IMF and World Bank information, Mauritania initially did not meet the eligibility requirements, but has since taken steps to improve its public finance management.
Отвечала за стратегическое планирование, координацию и осуществление программ рекламы и популяризации услуг и продукции крупных международных и греческих компаний, 1969-1985 годы Responsibilities included strategic planning, coordination and implementation of the programmes for the promotion and publicity of services and products for major international and Greek companies, 1969-1985
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!