Примеры употребления "were responsible" в английском

<>
At least one hacktivist group online claimed that they were responsible for bringing down the NSA site with a DDoS attack. По меньшей мере одна онлайн-группа хакеров-активистов заявила, что она несет ответственность за вывод из строя сайта АНБ с помощью DDoS-атаки.
Ten countries were responsible for 44 percent of the total violations recorded in summer Olympic disciplines: За 44% от общего количества нарушений, зарегистрированных в дисциплинах летних олимпийских игр, ответственность несут десять стран (по возрастающей: Германия, Канада, США, Казахстан, Бразилия, Китай, Франция, Индия, Россия, Италия).
Better forensic evidence, produced more quickly, might have made a more powerful case that troops loyal to President Bashar al-Assad were responsible for the attack. Более качественные данные экспертизы, полученные быстрее, возможно, доказали бы, что ответственность за химическую атаку несут лояльные президенту Башару Асаду силы.
Hillary Clinton and her team hold that "the Russians" were responsible for almost any disruptive or embarrassing hack in the U.S. Many articles about the recent attack on Dyn, the New Hampshire-based internet infrastructure company, mentioned Russian hackers, though the disruption could not be traced to them. Хиллари Клинтон со своей командой утверждает, что «русские» несут ответственность почти за каждый случай компьютерного взлома в США, который вносит сумятицу или вызывает неловкость. Авторы многочисленных статей о недавней атаке на расположенную в Нью-Гэмпшире интернет-компанию Dyn упоминают русских хакеров, хотя никаких ведущих к ним следов обнаружено не было.
These companies won most of the contracts for designing and administering the healthcare program, and were responsible for creating the much-maligned web portal. Именно эти компании отвечали за разработку пресловутого интернет-портала.
Gibbs then added this ominous closing question, “Will we look back (sadly) in fifty or a hundred years and marvel at how Wi-Fi and cellphones were responsible for the biggest health crisis in human history?” Затем Гиббс задает свой зловещий заключительный вопрос: «Не получится ли так, что оглянувшись печально назад лет через 50 или 100, мы удивимся тому, как Wi-Fi и сотовая связь породили самые серьезные проблемы со здоровьем у человечества за всю его историю?»
According to the International Monetary Fund (IMF), trade restrictions were responsible for a 1.5 percent decline in Russia’s gross domestic product (GDP) in 2015, with the effects intensifying the longer they’re in place. По данным Международного валютного фонда (МВФ), из-за торговых ограничений валовой внутренний продукт (ВВП) России уменьшился в 2015 году на 1,5%. При этом со временем эффект продолжает усиливаться.
Although the new government in Kyiv isn’t to blame for the economic carnage now transpiring, the fact that Yanukovych and his cronies were responsible doesn’t do anything to change the reality of the situation: whether we like it or not, Ukraine is in economic free fall. Новое правительство в Киеве не виновато в том экономическом хаосе, которые проявляется сегодня; но то обстоятельство, что ответственность за это несет Янукович и его близкие дружки, никак не меняет реальную ситуацию. Нравится нам это или нет, но украинская экономика сегодня находится в состоянии свободного падения.
Poroshenko said Moscow’s bullying — including banning his chocolates from the Russian market — were responsible for pushing Ukraine into Europe’s arms. Порошенко заявил, что давление Москвы — включая закрытие российского рынка для его шоколадных конфет — толкает Украину в объятья Европы.
There are "indications," U.S. officials say, that advanced Russian anti-aircraft systems — such as vehicle-mounted Buk (or SA-11) missile launchers, which defense and aviation analysts agree were responsible for downing MH17 — had been moved into eastern Ukraine from Russia and then back to the Motherland following the immolation of the airliner. Есть «указания» на то, говорят американские представители, что современные российские комплексы ПВО, такие как мобильные пусковые установки «Бук», которыми, по мнению военных и авиационных аналитиков, был сбит МН17, были переброшены на восток Украины с территории России, а затем снова возвращены на российскую землю, когда авиалайнер был уничтожен.
That same report noted that white supremacists were responsible for more attacks in the United States than any other extremist group, including Islamic extremists. В том же докладе отмечается, что сторонники превосходства белой расы осуществляют на территории США больше нападений, чем любая другая экстремистская группировка, включая исламских экстремистов.
In showing quantitatively the ways authoritarian policies inhibited economic growth, the study up-ended Putin’s argument that his policies were responsible for increased Russian prosperity. Представив количественный анализ того, как авторитарная политика препятствует экономическому росту, Макфол своим исследованием опроверг путинский аргумент о том, что благодаря его политическому курсу Россия обеспечила себе процветание.
Ukrainian authorities, however, have accused Moscow of causing the late December outage, and now a leading American cybersecurity firm says that its own analysis suggests that Russian-linked hackers — who often appear to be carrying out the Kremlin’s bidding — were responsible. Однако украинские власти уже обвинили Москву в том, что это она является причиной декабрьских перебоев с подачей электроэнергии. А теперь и ведущая американская фирма по вопросам кибербезопасности заявила, что данные ее анализа указывают на причастность к этим действиям связанных с Россией хакеров, которые, судя по всему, часто действуют по указке Кремля.
There is little doubt that the U.S. and its allies were responsible for encouraging and partially funding the Euromaidan protests that precipitated the 2014 revolution. Нет никаких сомнений в том, что США и их союзники несут ответственность за разжигание и частичное финансирование протестов Евромайдана, обернувшихся революцией 2014 года.
They argued that the rebels, not Assad, were responsible for the use of nerve gas. Русские заявили, что нервно-паралитический газ применяли повстанцы, а не Асад.
But while in the Second World War land mines caused 5 percent of U.S. military fatalities, in the wars in Iraq and Afghanistan they were responsible for the overwhelming majority of casualties. Во Второй мировой войне наземные мины стали причиной всего 5% жертв среди американских военных, а в войнах в Ираке и Афганистане — подавляющего большинства.
In both countries, a small number of individuals — largely concentrated in a handful of executive-branch departments — were responsible for producing those deliverables. За достижение таких результатов в двух странах отвечало небольшое число людей, работавших в основном в отдельных министерствах и в иных органах исполнительной власти.
The SSI and its departments were responsible for many human-rights violations, including mass-torture and extra-judicial killings, throughout Mubarak's 30-year rule. SSI и его структурные подразделения несут ответственность за многие нарушения прав человека, в том числе за массовые пытки и внесудебные казни на протяжении 30-летнего правления Мубарака.
They were responsible to a great extent for Britain's economic decline in the 1960's and 1970's. На них в значительной степени лежит ответственность за экономический спад Британии в 1960-е 1970-е годы.
If Italy and the EU had not understood the need to work with non-European countries, and make them feel that they were responsible and fully-fledged protagonists, the efforts to establish the ICC and be so close to declare a universal moratorium on the death penalty would have failed. Если бы Италия и ЕС не понимали необходимость работы с неевропейскими странами и создания у них чувства ответственности и важности их участия, усилия по созданию МУС и приближению момента объявления всеобщего моратория на смертную казнь оказались бы тщетными.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!