Примеры употребления "острее" в русском

<>
В последние годы все острее ощущается потребность в таком глобальном управлении. In recent years, awareness of the need for global governance has become more acute.
Мой нож стал немного острее. My knife became a little sharper.
Как сказал римский поэт Теренций, "Чем слабее надежда, тем острее любовное чувство". As the poet Terence, the Roman poet once said, he said, "The less my hope, the hotter my love."
Кроме того, в речи больше внимания было уделено демократии, а также острее прозвучала критика в адрес тех государств, которые препятствуют изначальному стремлению людей к свободе и достоинству. Then there was the greater emphasis on democracy and the more pointed criticism of those governments that deny basic human aspirations for freedom and dignity.
Однако куда острее, чем проблемы рабочих, встает вопрос о сокращении промпроизводства в регионе. However, the issue of the reduction of industrial production in the region is becoming much more poignant than the problems of workers.
Для достижения этой цели Совет и входящие в его состав страны должны были настойчиво добиваться цели инспекций и должны были с каждым днем делать их все острее. To achieve that purpose, the Council and the Governments that constitute it should have built up an attitude of persistence in the task of inspections and should have made them daily more incisive.
В смысле, знаешь, "Клайв" звучит острее, так? I mean, you know, "Clive" is way edgier, right?
Старая европейская реакция, которую психологи могут назвать "зависть по отношению к доллару", станет еще острее. The old version of the European response-what psychologists might call "dollar envy"-will only become more acute.
Трава на моем газоне острее этих лезвий. Grass on my lawn has sharper blades.
«Проблема стояла острее, когда конфликт был в „горячей“ стадии», — сказал высокопоставленный представитель администрации. “The issue was riper when the conflict was hotter,” the senior administration official said.
Проблема стоит еще острее на международном уровне (международные пассажирские перевозки городскими и междугородными автобусами), где данных практически вообще нет. The problem is even more acute at international level (international passenger transport services by buses and coaches), where hardly any data are available.
Вы стали бы мыслить острее и более живо. You would be sharper and more alert.
Однако, если Медведев останется, то вопрос повышения престижа президентства как института и размывания персонифицированной концепции власти встанет еще острее. If Medvedev does stay on, however, the question of enhancing the dignity of the presidency, of eroding the personalized nature of power, will become more acute.
Но бедные страны ощущают эти удары острее других. But it is the poorest nations that feel these blows most sharply.
И не только потому, что финансовые проблемы стоят острее, но и потому, что социальные отношения и социальная поддержка менее прочны. Not only are financial strains obviously more acute but social relationships and supports are more easily disrupted.
И думаем, что любой предмет острее мячика для гольфа слишком опасен для детей младше 10 лет. And we seem to think that any item sharper than a golf ball is too sharp for children under the age of 10.
Чем больше политическая нестабильность, тем острее потребность в общей основе, на которой, наконец, начнут разрешаться глубокие разногласия и проблемы, стоящие перед британской экономикой. The greater the political instability, the more acute is the need for a framework that will finally start to address the deep divisions and challenges facing the British economy.
И если это окажется бутафорский кинжал - некоторые из них острее, чем надо, так что будьте осторожны. If that be a property blade, some have sharper edges than is needful, so have a care.
Но беспокойства по поводу наводнения страны иностранцами и контроля со стороны внешних сил гораздо острее чувствуются в малых странах, политическая элита которых кажется особенно бессильной. But anxieties about being swamped by foreigners and dominated by outside powers are more acute in smaller countries, whose political elites seem particularly impotent.
Острее всего климатические изменения ощущаются в Арктике, где температура поднимается быстрее, чем в любом другом месте на планете. Climate change is felt most sharply in the Arctic, where temperatures are warming faster than anywhere else on the planet.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!